Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 56
写中国历史,应包括中国现有版图内各民族的历史,即使某个民族已经与其他民族融合了,它的历史也不能不谈。写中国文学史,如专谈《诗经》、《楚辞》、汉赋、唐诗、宋词、元曲、明清小说,而不涉及国内其他民族的文学,只能算是一部汉民族或汉语文学史。
写中国历史,应包括中国现有版图内各民族的历史,即使某个民族已经与其他民族融合了,它的历史也不能不谈。写中国文学史,如专谈《诗经》、《楚辞》、汉赋、唐诗、宋词、元曲、明清小说,而不涉及国内其他民族的文学,只能算是一部汉民族或汉语文学史。
Página 15
( 5 )作为中国的翻译学,当然要全部用汉互译的实例来说明、解释有关的翻译理论,而且要多而不滥,恰到好处,说明问题,画龙点睛。以上是我在粗粗研究国外译学的一些著作以及我国自己的一些翻译理论著述后,就我国译学研究提出的一个不成熟的想法一确立具有中国 ...
( 5 )作为中国的翻译学,当然要全部用汉互译的实例来说明、解释有关的翻译理论,而且要多而不滥,恰到好处,说明问题,画龙点睛。以上是我在粗粗研究国外译学的一些著作以及我国自己的一些翻译理论著述后,就我国译学研究提出的一个不成熟的想法一确立具有中国 ...
Página 59
6 月 14 日,中国人民的老朋友、英国著名华裔作家韩素音女士兴致勃勃地来到中国译协作客,同中国圣协的同志就翻译问题进行座谈。中国译协会长美春芳,副会长叶水夫、宋书声、叶君健,常务副秘书长林煌天,外文出版发行事业局秘书长遊琪以及《中国翻译》编辑部 ...
6 月 14 日,中国人民的老朋友、英国著名华裔作家韩素音女士兴致勃勃地来到中国译协作客,同中国圣协的同志就翻译问题进行座谈。中国译协会长美春芳,副会长叶水夫、宋书声、叶君健,常务副秘书长林煌天,外文出版发行事业局秘书长遊琪以及《中国翻译》编辑部 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.