Dentro del libro
Resultados 1-3 de 84
Página 14
由于语言是文学的“第一要素” ,思想内容、创作倾向、艺术构思、情节提炼与安排,人物形象的塑造,景物的描绘等等表现思想风格与艺术风格的东西,都要靠语言来体现,所以整个作品的风格,就集中表现在语言上。契诃夫说得好: “语言是风格的基础,是风格的灵魂, ...
由于语言是文学的“第一要素” ,思想内容、创作倾向、艺术构思、情节提炼与安排,人物形象的塑造,景物的描绘等等表现思想风格与艺术风格的东西,都要靠语言来体现,所以整个作品的风格,就集中表现在语言上。契诃夫说得好: “语言是风格的基础,是风格的灵魂, ...
Página 64
在个别情况下,原文中出现某些不宜翻译的内容时,译者可以进行部分删节,并要在译文后或前言部分注明“略有删节”的字样。译文一般要注明原作者及原文出处( ×× ×译自......》) ,但有时也可只注( xxx 译)。二、节译指的是将一书或一篇文章的全部或部分节缩译出 ...
在个别情况下,原文中出现某些不宜翻译的内容时,译者可以进行部分删节,并要在译文后或前言部分注明“略有删节”的字样。译文一般要注明原作者及原文出处( ×× ×译自......》) ,但有时也可只注( xxx 译)。二、节译指的是将一书或一篇文章的全部或部分节缩译出 ...
Página 47
原作风格与译作风格的根本区别如明确地说,任何一种语言特色都须以体现出原作内容的特征为条件。原作风格的构成有两个方面:一是原作内容的题旨和情境,一是原作为体现自己的作品内容而形成的个人的语言特色。语言特色是原作的外部表现形态。
原作风格与译作风格的根本区别如明确地说,任何一种语言特色都须以体现出原作内容的特征为条件。原作风格的构成有两个方面:一是原作内容的题旨和情境,一是原作为体现自己的作品内容而形成的个人的语言特色。语言特色是原作的外部表现形态。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.