中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 29
Página 18
... 形容词原起修饰作用,是修饰名词的,译得准确,译得生动,与名词配合,相得益彰,足以收到较好的修饰效果。否则,词不达意,晦涩难懂,连名词的意思也黯然失色。下面分两个部分来阐述。一、形容词词义的理解对于英语形容词的分类,语法学家的意见不完全一致,但是 ...
... 形容词原起修饰作用,是修饰名词的,译得准确,译得生动,与名词配合,相得益彰,足以收到较好的修饰效果。否则,词不达意,晦涩难懂,连名词的意思也黯然失色。下面分两个部分来阐述。一、形容词词义的理解对于英语形容词的分类,语法学家的意见不完全一致,但是 ...
Página 20
... 形容词的词义而谈的。入手的方法,还是在于勤查词典,既要查原文词典,也要查英汉词典,两者不可偏废。二、形容词在汉语中的表达 I 、对翻译工作者来说,掌握原文的词义是一个手段,用另一种语文表达出来才是目的。我们的祖国语言有着无比丰富的词汇,有着各种各 ...
... 形容词的词义而谈的。入手的方法,还是在于勤查词典,既要查原文词典,也要查英汉词典,两者不可偏废。二、形容词在汉语中的表达 I 、对翻译工作者来说,掌握原文的词义是一个手段,用另一种语文表达出来才是目的。我们的祖国语言有着无比丰富的词汇,有着各种各 ...
Página 21
... 形容词有两种用法:第一种定语用法( attributive use ) ,大多数放在名词前面,直接修饰名词,第二种表语用法( predicative use ) ,形成谓语的一个部分。前面一节谈的形容词大部分是作定语用,本节要谈谈形容词作表语用的翻译。 1.加副词“很”。在古汉语中,形容词 ...
... 形容词有两种用法:第一种定语用法( attributive use ) ,大多数放在名词前面,直接修饰名词,第二种表语用法( predicative use ) ,形成谓语的一个部分。前面一节谈的形容词大部分是作定语用,本节要谈谈形容词作表语用的翻译。 1.加副词“很”。在古汉语中,形容词 ...