中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 55
Página 38
技术资料翻译与工程实践江苏省技术资料翻译复制公司朱健民 以上二例由于加字是以技术知识为. 文学源于生活,只有以生活为创作之本,才能写出有生活气息的作品。翻译被认为是一种再创作,翻译与创作既有不同,也有类似。其不同在于翻译须受原文的限制,不能使 ...
技术资料翻译与工程实践江苏省技术资料翻译复制公司朱健民 以上二例由于加字是以技术知识为. 文学源于生活,只有以生活为创作之本,才能写出有生活气息的作品。翻译被认为是一种再创作,翻译与创作既有不同,也有类似。其不同在于翻译须受原文的限制,不能使 ...
Página 66
... 技术词汇占 7 % ,功能词占 21 % ,而次技术词占 70 %。从这一统计结果看出,专业词汇出现的次数最少。 I ( 2 )词义专一在文学英语中,一词多义和一义多词的现象极为普遍。如:普通词汇 get , do , take , have 等,其词义的荷载能力相当惊人。然而,在科技英语 ...
... 技术词汇占 7 % ,功能词占 21 % ,而次技术词占 70 %。从这一统计结果看出,专业词汇出现的次数最少。 I ( 2 )词义专一在文学英语中,一词多义和一义多词的现象极为普遍。如:普通词汇 get , do , take , have 等,其词义的荷载能力相当惊人。然而,在科技英语 ...
Página 41
... 技术革命的今天,新技术、新发现、新发明日新月异,层出不穷。翻译的一个重要使命就是要把这些新知识和反映这些新知识的新概念原原本本地介绍给读者,以便他们不断追踪现代科学技术的发展,充分发挥科学技术就是生产力的作用。从这个要求来看,我们的翻译工作 ...
... 技术革命的今天,新技术、新发现、新发明日新月异,层出不穷。翻译的一个重要使命就是要把这些新知识和反映这些新知识的新概念原原本本地介绍给读者,以便他们不断追踪现代科学技术的发展,充分发挥科学技术就是生产力的作用。从这个要求来看,我们的翻译工作 ...