Dentro del libro
Resultados 1-3 de 81
Página 8
另一方面,在我国的文化中,我们有道教的“玉帝” ,有佛教的“阎王” ,有神话中的“龙王”。而这些概念在欧美文化中却不存在。再如,汉语和英语中都有“龙”的字眼,但“龙”在英语文化中是没有“地位”的爬行动物,是可怕的恶的象征。在汉语中则恰恰相反。
另一方面,在我国的文化中,我们有道教的“玉帝” ,有佛教的“阎王” ,有神话中的“龙王”。而这些概念在欧美文化中却不存在。再如,汉语和英语中都有“龙”的字眼,但“龙”在英语文化中是没有“地位”的爬行动物,是可怕的恶的象征。在汉语中则恰恰相反。
Página 9
所接受,成了欧美人的共同文化遗产。对于中国人来说,这些东西却是欧美文化的个性,与中国文化是不相通的。在翻译包括此类人物的作品时,读者往往要借助文中补充说明或加注解释的方法,才能把原意表达清楚。陌生的外国人、物不易为中国读者理解,文化个性强的 ...
所接受,成了欧美人的共同文化遗产。对于中国人来说,这些东西却是欧美文化的个性,与中国文化是不相通的。在翻译包括此类人物的作品时,读者往往要借助文中补充说明或加注解释的方法,才能把原意表达清楚。陌生的外国人、物不易为中国读者理解,文化个性强的 ...
Página
欢迎订阅《文化译丛》杂志《文化译丛》是由天津外国语学院主办的普及外国文化知识的综合性刊物,内容包括成才之路;外国文化名人、著名作家、艺术家、科学家的传记、回忆录和遗闻轶事;名著的写作背景和评介;优秀的外国诗歌、散文、书信、短篇小说, ...
欢迎订阅《文化译丛》杂志《文化译丛》是由天津外国语学院主办的普及外国文化知识的综合性刊物,内容包括成才之路;外国文化名人、著名作家、艺术家、科学家的传记、回忆录和遗闻轶事;名著的写作背景和评介;优秀的外国诗歌、散文、书信、短篇小说, ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.