中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 66
Página 28
二、翻译中的概念问题概说概念是反映事物本质属性的思维形式,它是用词语来表达的。词语虽具有民族的特点,但作为思维形式的概念却具有全人类的性质。例如英语的“ physics ”、俄语的“中 Hanka ”、德语的“ Physik ”、汉语的“物理学” ,词语虽然不同,但表达的概念 ...
二、翻译中的概念问题概说概念是反映事物本质属性的思维形式,它是用词语来表达的。词语虽具有民族的特点,但作为思维形式的概念却具有全人类的性质。例如英语的“ physics ”、俄语的“中 Hanka ”、德语的“ Physik ”、汉语的“物理学” ,词语虽然不同,但表达的概念 ...
Página 29
... 概念 produce (生产)转化为概念较窄的概念“轧制”。这种概念限制法不仅没有破坏概念的准确性,反而更准确地表达了愿意。类似的例子,如:原译:然而,我们在这里却遇到了与其他星球上的人通话的最难逾越的障碍,即分隔我们的天文距离。一种有根据的推测认为,他们 ...
... 概念 produce (生产)转化为概念较窄的概念“轧制”。这种概念限制法不仅没有破坏概念的准确性,反而更准确地表达了愿意。类似的例子,如:原译:然而,我们在这里却遇到了与其他星球上的人通话的最难逾越的障碍,即分隔我们的天文距离。一种有根据的推测认为,他们 ...
Página 32
... 概念 B 语概念编码(说、写) B 语信息这里的“ A 语概念”和“ B 语概念” ,其全称分别为“ A 语概念系统”和“ B 语概念系统” (下同)。如图所示,换码的全过程就是,译者从 A 方接受到 A 语信息后,经过解码理解把 A 语信息转换为 A 语概念,然后把 A 语概念转换为 B ...
... 概念 B 语概念编码(说、写) B 语信息这里的“ A 语概念”和“ B 语概念” ,其全称分别为“ A 语概念系统”和“ B 语概念系统” (下同)。如图所示,换码的全过程就是,译者从 A 方接受到 A 语信息后,经过解码理解把 A 语信息转换为 A 语概念,然后把 A 语概念转换为 B ...