中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 75
Página 58
... 美国就出现了 highjacker ,作名词用,表示“抢劫者”。到了二十世纪二十年代,美国宪法规定不准制造,出售和贩运各种酒类,也就是在这段时间,美国的酒类走私贩十分猖獗。他们用货车偷运各种酒。抢劫走私酒的强盗也应运而生。他们常常埋伏在路边,等运酒车一到,便 ...
... 美国就出现了 highjacker ,作名词用,表示“抢劫者”。到了二十世纪二十年代,美国宪法规定不准制造,出售和贩运各种酒类,也就是在这段时间,美国的酒类走私贩十分猖獗。他们用货车偷运各种酒。抢劫走私酒的强盗也应运而生。他们常常埋伏在路边,等运酒车一到,便 ...
Página 36
... 《美国总统尼克松提出对外政策报告》的报道,其中第 6 段第一句话是: “美国总统在谈到中国时,开宗明义就肯定中国是美帝国主义的“死心塌地的敌人” ,这表明美帝国主义不愿改变其敌视中国的立场。经查对新华社英文电讯稿,得知“死心塌 dedicated opponent :地的 ...
... 《美国总统尼克松提出对外政策报告》的报道,其中第 6 段第一句话是: “美国总统在谈到中国时,开宗明义就肯定中国是美帝国主义的“死心塌地的敌人” ,这表明美帝国主义不愿改变其敌视中国的立场。经查对新华社英文电讯稿,得知“死心塌 dedicated opponent :地的 ...
Página 42
... 美国 Reynal and Hitchcock 公司 1945 年出版,离婚: Divorce ,译者也是伊文·金,由美国 King Publication 公司 1948 年出版,离婚: The Quest for Love of Lao Lee ,译者为郭镜秋,由美国 Reynal and Hitchcock 公司 1948 年出版,四世同堂: The Yellow Storm ...
... 美国 Reynal and Hitchcock 公司 1945 年出版,离婚: Divorce ,译者也是伊文·金,由美国 King Publication 公司 1948 年出版,离婚: The Quest for Love of Lao Lee ,译者为郭镜秋,由美国 Reynal and Hitchcock 公司 1948 年出版,四世同堂: The Yellow Storm ...