中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 13
分。翻译学与翻译理论的关系:翻译学翻译理论组成,是已经成为一种本系的翻译理论的合成,它不可能,也不应该包括所有的翻译理论。翻译理论是对翻译、对与翻译有关的各种问题的看法。依据一定的观点,对翻译理论(只能是部分的)进行加工、整理,才能使之成为自成 ...
分。翻译学与翻译理论的关系:翻译学翻译理论组成,是已经成为一种本系的翻译理论的合成,它不可能,也不应该包括所有的翻译理论。翻译理论是对翻译、对与翻译有关的各种问题的看法。依据一定的观点,对翻译理论(只能是部分的)进行加工、整理,才能使之成为自成 ...
Página 14
... 翻译一般过程、翻译要素,译者基本功、翻译史知识等等) , ( 2 )应用翻译学——涉及与翻译实践有关的翻译理论、指导翻译实践和培养翻译人材的理论(包括翻译技巧、翻译种类、翻译错误分析、翻译教学法、翻译评论、工具书的应用、机器翻译等等) , ( 3 )理论翻译学 ...
... 翻译一般过程、翻译要素,译者基本功、翻译史知识等等) , ( 2 )应用翻译学——涉及与翻译实践有关的翻译理论、指导翻译实践和培养翻译人材的理论(包括翻译技巧、翻译种类、翻译错误分析、翻译教学法、翻译评论、工具书的应用、机器翻译等等) , ( 3 )理论翻译学 ...
Página 15
另外,国外译学知识的普及做得我国的好。象联邦德国,有三大国家办的翻译学院, ○学生数千,均受系统翻译理论,译学知识教育。我国不仅学翻译的有关学生不知译学为何事,甚至有的翻译教师、翻译工作者也不知译学究竟是怎么回事。从上述几点也可看到我国确立翻译学 ...
另外,国外译学知识的普及做得我国的好。象联邦德国,有三大国家办的翻译学院, ○学生数千,均受系统翻译理论,译学知识教育。我国不仅学翻译的有关学生不知译学为何事,甚至有的翻译教师、翻译工作者也不知译学究竟是怎么回事。从上述几点也可看到我国确立翻译学 ...