中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 81
Página 13
翻译学与翻译理论的关系:翻译学翻译理论组成,是已经成为一种系的翻译理论的合成,它不可能,也不应该括所有的翻译理论。翻译理论是对翻译、对翻译有关的各种问题的看法。依据一定的观,对翻译理论(只能是部分的)进行加工、理,才能使之成为自成体系的翻译学 ...
翻译学与翻译理论的关系:翻译学翻译理论组成,是已经成为一种系的翻译理论的合成,它不可能,也不应该括所有的翻译理论。翻译理论是对翻译、对翻译有关的各种问题的看法。依据一定的观,对翻译理论(只能是部分的)进行加工、理,才能使之成为自成体系的翻译学 ...
Página 14
... 学, “洋为中用”了。随着翻译工作在我国四化建设中地位的不断提高,随着翻译事业的蓬勃发展,我国翻译理论研究、译学研究的这种状况就显得极不协调了,现在是确立具有中国特色的翻译学的时候了。(三)确立什么样的翻译学?我们要确立的是具有中国特色的翻译 ...
... 学, “洋为中用”了。随着翻译工作在我国四化建设中地位的不断提高,随着翻译事业的蓬勃发展,我国翻译理论研究、译学研究的这种状况就显得极不协调了,现在是确立具有中国特色的翻译学的时候了。(三)确立什么样的翻译学?我们要确立的是具有中国特色的翻译 ...
Página 15
另外,国外译学知识的普及做得较我国的好。象联邦德国,有三大国家办的翻译学院,学生数干,均受系统翻译理论,译学知识教育。我国不仅学翻译的有关学生不知译学为何事,甚至有的翻译教师、翻译工作者也不知译学究竟是怎么回事。从上述几点也可看到我国确立翻译学 ...
另外,国外译学知识的普及做得较我国的好。象联邦德国,有三大国家办的翻译学院,学生数干,均受系统翻译理论,译学知识教育。我国不仅学翻译的有关学生不知译学为何事,甚至有的翻译教师、翻译工作者也不知译学究竟是怎么回事。从上述几点也可看到我国确立翻译学 ...