中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 40
... 翻译家——钱春绮先生! ”这时听众纷纷交头接耳起来,不少脑袋开始转动,希望一睹这位自己倾慕的翻译家的风采。然而,能找到并认出他的人却极少极少,因为他并未如人们想象的那样,跻身于坐在前排的名人和贵宾中,而是混迹在普通听众里,坐在大厅的一个远远的犄角上 ...
... 翻译家——钱春绮先生! ”这时听众纷纷交头接耳起来,不少脑袋开始转动,希望一睹这位自己倾慕的翻译家的风采。然而,能找到并认出他的人却极少极少,因为他并未如人们想象的那样,跻身于坐在前排的名人和贵宾中,而是混迹在普通听众里,坐在大厅的一个远远的犄角上 ...
Página 57
... 翻译家发出征询: “请你们把自己最得意的误译透露给我。”我将把这些误译收集起来,出版《当代著名误译集》。我想那些对语言有 ... 翻译家的敬意,这是作为翻译家应具备的礼貌,一篇好译文自然是受益不浅,即使是一篇差的译文,也有许多值得参考的地方,甚至可以说 ...
... 翻译家发出征询: “请你们把自己最得意的误译透露给我。”我将把这些误译收集起来,出版《当代著名误译集》。我想那些对语言有 ... 翻译家的敬意,这是作为翻译家应具备的礼貌,一篇好译文自然是受益不浅,即使是一篇差的译文,也有许多值得参考的地方,甚至可以说 ...
Página 75
... 翻译荷马史诗) ,然而就抒情诗的翻译来说,必须在某种程度上保持原作的形式,即使对内容有点儿损害或改变也在所不计。直译与意译 ... 家。担任过罗马教皇达马萨斯的秘书。精通希伯来文与希腊文,为著名翻译家,在西方翻译史上产生过深远的影响。 2 哥特人( Goth ) ...
... 翻译荷马史诗) ,然而就抒情诗的翻译来说,必须在某种程度上保持原作的形式,即使对内容有点儿损害或改变也在所不计。直译与意译 ... 家。担任过罗马教皇达马萨斯的秘书。精通希伯来文与希腊文,为著名翻译家,在西方翻译史上产生过深远的影响。 2 哥特人( Goth ) ...