中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 4
... 表达法,则以外译汉为例,就会产生这样一个问题:究竟吸收哪种语言的表达方式为好呢? ——属于日尔曼语族的德语或英语?还是属于罗曼语族的法语或西班牙语?抑或属于斯拉夫语族的俄语或塞尔维亚语?甚至是班图语、闪米特语、波利尼西亚语呢?如果各语译者都坚持 ...
... 表达法,则以外译汉为例,就会产生这样一个问题:究竟吸收哪种语言的表达方式为好呢? ——属于日尔曼语族的德语或英语?还是属于罗曼语族的法语或西班牙语?抑或属于斯拉夫语族的俄语或塞尔维亚语?甚至是班图语、闪米特语、波利尼西亚语呢?如果各语译者都坚持 ...
Página 46
... 表达方式换用符合译文语言习惯的表达方式,才能为译文语言读者所接受。否则,就会出现翻译症。下面例句译文读起来别扭,原因就在译者完全按原文语言表达方式进行翻译。( 14 ) The study found that non - smoking wives of men who smoke cigarettes face a ...
... 表达方式换用符合译文语言习惯的表达方式,才能为译文语言读者所接受。否则,就会出现翻译症。下面例句译文读起来别扭,原因就在译者完全按原文语言表达方式进行翻译。( 14 ) The study found that non - smoking wives of men who smoke cigarettes face a ...
Página 31
... 表达形式和表达习惯,译文绝不可能象照像那样,完全把原文翻拍下来。但是,一篇合格的译文,应该把原文艺术上的美尽量在译文中加以表现。科普翻译作品也是如此。它也要求有优美流畅的译文使读者喜闻乐见,从而达到感染读者的效果。有人认为,以传达科技知识为 ...
... 表达形式和表达习惯,译文绝不可能象照像那样,完全把原文翻拍下来。但是,一篇合格的译文,应该把原文艺术上的美尽量在译文中加以表现。科普翻译作品也是如此。它也要求有优美流畅的译文使读者喜闻乐见,从而达到感染读者的效果。有人认为,以传达科技知识为 ...