中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 4
... 表达法,则以外译汉为例,就会产生这样一个问题:究竟吸收哪种语言的表达方式为好呢? ——属于日尔曼语族的德语或英语?还是属于罗曼语族的法语或西班牙语?抑或属于斯拉夫语族的俄语或塞尔维亚语?甚至是班图语、闪米特语、波利尼西亚语呢?如果各语译者都坚持 ...
... 表达法,则以外译汉为例,就会产生这样一个问题:究竟吸收哪种语言的表达方式为好呢? ——属于日尔曼语族的德语或英语?还是属于罗曼语族的法语或西班牙语?抑或属于斯拉夫语族的俄语或塞尔维亚语?甚至是班图语、闪米特语、波利尼西亚语呢?如果各语译者都坚持 ...
Página 46
... 表达方式换用符合译文语言习惯的表达方式,才能为译文语言读者所接受。否则,就会出现翻译症。下面例句译文读起来别扭,原因就在译者完全按原文语言表达方式进行翻译。( 14 ) The study found that non - smoking wives of men who smoke cigarettes face a ...
... 表达方式换用符合译文语言习惯的表达方式,才能为译文语言读者所接受。否则,就会出现翻译症。下面例句译文读起来别扭,原因就在译者完全按原文语言表达方式进行翻译。( 14 ) The study found that non - smoking wives of men who smoke cigarettes face a ...
Página 28
... 表达的。词语虽具有民族的特点,但作为思维形式的概念却具有全人类的性质。例如英语的“ physics ”、俄语的“中 H3Hka ”、德语的“ Physik ”、汉语的“物理学” ,词语虽然不同,但表达的概念却是完全一样的。这就是说,这四个不同形式的词,在概念上是等值的。因此 ...
... 表达的。词语虽具有民族的特点,但作为思维形式的概念却具有全人类的性质。例如英语的“ physics ”、俄语的“中 H3Hka ”、德语的“ Physik ”、汉语的“物理学” ,词语虽然不同,但表达的概念却是完全一样的。这就是说,这四个不同形式的词,在概念上是等值的。因此 ...