中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 86
Página 3
... 认为“只须求信,即在其中了”。反对的观点还来自新文化的倡导者。譬如,瞿秋白即站在新文化运动的立场上,不无激烈地抨击了严复的翻译,认为严的“译须信雅达,三文必夏殷周” ,目的在于“用一个“雅”字打消了“信”和“达” ”。瞿秋白对使用古文言『翻译很不以为然。他 ...
... 认为“只须求信,即在其中了”。反对的观点还来自新文化的倡导者。譬如,瞿秋白即站在新文化运动的立场上,不无激烈地抨击了严复的翻译,认为严的“译须信雅达,三文必夏殷周” ,目的在于“用一个“雅”字打消了“信”和“达” ”。瞿秋白对使用古文言『翻译很不以为然。他 ...
Página 5
... 认为“只要一字一字地将原文换成汉语,就是直译” ,那是曲解了直译的意思。周作人举例说明什么是直译。他认为把 lying on his back 译作“卧着在他的背上”是逐字译,而译作“仰卧着”是直译,他又认为后种译法亦可称为意译。由此看来,直译与意译又相去不远。而 ...
... 认为“只要一字一字地将原文换成汉语,就是直译” ,那是曲解了直译的意思。周作人举例说明什么是直译。他认为把 lying on his back 译作“卧着在他的背上”是逐字译,而译作“仰卧着”是直译,他又认为后种译法亦可称为意译。由此看来,直译与意译又相去不远。而 ...
Página 52
... 认为凡是长句子(指汉译——笔者)就都不简练”。附例为: 8. Wakita and co - workers suggest that the gas is produced in chemical reactions that occur when groundwater meets fresh rock surface exposed by fault movements . ......认为,这种气体系当 ...
... 认为凡是长句子(指汉译——笔者)就都不简练”。附例为: 8. Wakita and co - workers suggest that the gas is produced in chemical reactions that occur when groundwater meets fresh rock surface exposed by fault movements . ......认为,这种气体系当 ...