中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 87
Página 17
... 这些领域的工作,促进了事业的发展,使这些领域不断涌现出优秀的人材。在我国翻译界,解放后培养了大批干部。总的说来,他们无论在质量上,都大大超过了解放前的水平。在这些人中,年龄大的已在六十出头,大多数人则在五十左右,四十左右或三十左右。目前,无论在 ...
... 这些领域的工作,促进了事业的发展,使这些领域不断涌现出优秀的人材。在我国翻译界,解放后培养了大批干部。总的说来,他们无论在质量上,都大大超过了解放前的水平。在这些人中,年龄大的已在六十出头,大多数人则在五十左右,四十左右或三十左右。目前,无论在 ...
Página 61
... 这些房子莫不俨然悬挂半空中,借着黄昏的余光,还可以把这些希奇的楼形体看得出个大略。这些房子同沿河一切房子有个共通相似处,便是从结构上说来,处处显出对于木材約浪费。房屋既在半山上,不用那么多木料,便不能我为房子吗?半山上也用吊脚楼形式,这形式是 ...
... 这些房子莫不俨然悬挂半空中,借着黄昏的余光,还可以把这些希奇的楼形体看得出个大略。这些房子同沿河一切房子有个共通相似处,便是从结构上说来,处处显出对于木材約浪费。房屋既在半山上,不用那么多木料,便不能我为房子吗?半山上也用吊脚楼形式,这形式是 ...
Página 47
... 这些假设有什么理论依据?这些理论有没有道理?也要问: “忠信”怎样界定? “忠信”有多少种或多少个层次?若这些种类层次之间冲突,译者怎样办? “信”拿来做翻译的普遍标准,非常有问题,理由如下: 1. “信”必定是有对象的,谈“信”之前不弄清楚谈的是对谁“信” ,等于是 ...
... 这些假设有什么理论依据?这些理论有没有道理?也要问: “忠信”怎样界定? “忠信”有多少种或多少个层次?若这些种类层次之间冲突,译者怎样办? “信”拿来做翻译的普遍标准,非常有问题,理由如下: 1. “信”必定是有对象的,谈“信”之前不弄清楚谈的是对谁“信” ,等于是 ...