中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 64
... 进行翻译。摘译的部分也必须忠实原文,不可加进译者的思想内容。它往往是原作的中心或部分內容的梗概译文一般要注明原作者及原文出处( × ×摘译自............ )。四、编译指的是译者不止对原文进行译,同时还进行一定的编辑加工。因此,这译法包含了编和译 ...
... 进行翻译。摘译的部分也必须忠实原文,不可加进译者的思想内容。它往往是原作的中心或部分內容的梗概译文一般要注明原作者及原文出处( × ×摘译自............ )。四、编译指的是译者不止对原文进行译,同时还进行一定的编辑加工。因此,这译法包含了编和译 ...
Página 54
... 进行的。然而训练时,只能分开,各有侧重。口译课可抓住这三个转移过程分三个重点进行训练,为培养口译工作人员打好基础。 1.理解 1 理解是翻译的基础,听不懂,无从译。般来说,人对语言符号的吸收是以短语为单位的,不是孤立的词或单音。因此,在训练理解能力时 ...
... 进行的。然而训练时,只能分开,各有侧重。口译课可抓住这三个转移过程分三个重点进行训练,为培养口译工作人员打好基础。 1.理解 1 理解是翻译的基础,听不懂,无从译。般来说,人对语言符号的吸收是以短语为单位的,不是孤立的词或单音。因此,在训练理解能力时 ...
Página 55
... 进行记笔记的训练与提高。 3.翻译翻译口译的最后一个程序,它是在前两个转移的基础上进行,又是前两个转移的检验与成果。翻译的全面与正确依靠理解与记忆的全面与正确,而理解与记忆是否全面、正确一经翻译便可检验出来。翻译指从一种语言跳出来,很快进入另 ...
... 进行记笔记的训练与提高。 3.翻译翻译口译的最后一个程序,它是在前两个转移的基础上进行,又是前两个转移的检验与成果。翻译的全面与正确依靠理解与记忆的全面与正确,而理解与记忆是否全面、正确一经翻译便可检验出来。翻译指从一种语言跳出来,很快进入另 ...