胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 64
Página 7
... 理论、语料库语言学、诗歌形式转换与语言特征分析以及符号学理论都使文本的分析与语言对比受益匪浅。而就宏观研究而言,多元系统理论、规范理论、后殖民理论和女性批评、翻译史及比较文学、甚至文化拓扑学等,都能从某一个侧面揭示翻译作为文化现象的某种 ...
... 理论、语料库语言学、诗歌形式转换与语言特征分析以及符号学理论都使文本的分析与语言对比受益匪浅。而就宏观研究而言,多元系统理论、规范理论、后殖民理论和女性批评、翻译史及比较文学、甚至文化拓扑学等,都能从某一个侧面揭示翻译作为文化现象的某种 ...
Página 95
... 理论努力克服主观想像、个人或局部的翻译经验的影响,探索翻译的普遍规律,这无疑在翻译理念和翻译方法上都具有开创性的积极意义。正因为如此,多元系统和翻译规范的理论思想一时也成为解释和描述中国翻译实践的一种主导理论根据。孔慧怡( 1999 )、王宏志 ...
... 理论努力克服主观想像、个人或局部的翻译经验的影响,探索翻译的普遍规律,这无疑在翻译理念和翻译方法上都具有开创性的积极意义。正因为如此,多元系统和翻译规范的理论思想一时也成为解释和描述中国翻译实践的一种主导理论根据。孔慧怡( 1999 )、王宏志 ...
Página 127
... 理论的学者中,许多人都认为胡适的理论受到美国意象派诗歌主张的影响,认为胡适提出的“八不主义”是对意象派“六项原则”的附会,没有实质性的区别。胡适本人曾经也承认: “此派主张,与我所主张多相似之处。” 2 意象派诗歌和其主张对胡适文学理念的影响是一个颇 ...
... 理论的学者中,许多人都认为胡适的理论受到美国意象派诗歌主张的影响,认为胡适提出的“八不主义”是对意象派“六项原则”的附会,没有实质性的区别。胡适本人曾经也承认: “此派主张,与我所主张多相似之处。” 2 意象派诗歌和其主张对胡适文学理念的影响是一个颇 ...