胡适诗歌翻译研究清华大学出版社, 2006 - 344 páginas 本书阐述了译诗与时代精神、译者主体性与文化转型、诗歌翻译与经典建构、译诗与白话新诗等内容。并附胡适译诗年表及25首胡适译诗。 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 86
Página 11
... 译者对原文意图有意无意的误读,与译者明确或潜意识的意图有关。译文在目的语文化中的目标与功能往往“不是原作者所能想像得到的。” 1 从本质上看,误读是译者为了使译作在目的语文化中发挥预期的功能,达到理想的效果或满足一定文化 ... 胡适的翻译思想和译诗 11.
... 译者对原文意图有意无意的误读,与译者明确或潜意识的意图有关。译文在目的语文化中的目标与功能往往“不是原作者所能想像得到的。” 1 从本质上看,误读是译者为了使译作在目的语文化中发挥预期的功能,达到理想的效果或满足一定文化 ... 胡适的翻译思想和译诗 11.
Página 23
... 胡适关于新思潮意义的十六个字:研究问题,输入学理,整理国故,再造文明。三、译诗与中国的文艺复兴胡适是中国白话新诗创作的第一人,也是白话译诗的第一人。胡适的译诗不仅是他诗歌创作的有机组成部分,同时也为中国白话新诗的草创提供了可资借鉴的范例话语 ...
... 胡适关于新思潮意义的十六个字:研究问题,输入学理,整理国故,再造文明。三、译诗与中国的文艺复兴胡适是中国白话新诗创作的第一人,也是白话译诗的第一人。胡适的译诗不仅是他诗歌创作的有机组成部分,同时也为中国白话新诗的草创提供了可资借鉴的范例话语 ...
Página 30
... 胡适的译诗,无非是想强调,胡适的译诗不仅在语言、语体、韵律和节奏等方面为白话新诗的创作提供了借鉴,同时也表现了胡适反抗封建礼教、颂扬人的价值与尊严的人文主义时代精神,是中国文艺复兴运动中新文学的典范。但是,如果仅限于这个层面来分析胡适的译诗 ...
... 胡适的译诗,无非是想强调,胡适的译诗不仅在语言、语体、韵律和节奏等方面为白话新诗的创作提供了借鉴,同时也表现了胡适反抗封建礼教、颂扬人的价值与尊严的人文主义时代精神,是中国文艺复兴运动中新文学的典范。但是,如果仅限于这个层面来分析胡适的译诗 ...