TO WILLIAM HAYLEY, ESQ. JUNE 29, 1793. DEAR architect of fine CHATEAUX in air, But I am bankrupt now; and doom'd henceforth ON A SPANIEL, CALLED BEAU, KILLING A YOUNG BIRD. JULY 15, 1793. A SPANIEL, Beau, that fares like you, Should wiser be than to pursue But you have kill'd a tiny bird, Against my orders, whom you heard Nor did you kill that you might eat, And ease a doggish pain, For him, though chased with furious heat, You left where he was slain. Nor was he of the thievish sort, BEAU'S REPLY. SIR, when I flew to seize the bird You cried-forbear !—but in my breast Yet much as nature I respect, And when your linnet on a day, Had flutter'd all his strength away, Well knowing him a sacred thing, I only kiss'd his ruffled wing, Let my obedience then excuse If killing birds be such a crime, ANSWER ΤΟ STANZAS ADDRESSED TO LADY HESKETH, BY MISS CATHARINE FANSHAWE, IN RETURNING A POEM OF MR. COWPER'S, LENT TO HER ON CONDITION SHE SHOULD NEITHER SHOW IT, NOR TAKE A COPY. 1793. To be remember'd thus is fame, And did the few like her the same, So Homer, in the memory stored TO THE SPANISH ADMIRAL COUNT GRAVINA, ON HIS TRANSLATING THE author's sonG ON A ROSE INTO ITALIAN VERSE. 1793. My rose, Gravina, blooms anew; Will never fade again. ON FLAXMAN'S PENELOPE. SEPT. 1793. THE suitors sinn'd, but with a fair excuse, ON RECEIVING HEYNE'S VIRGIL FROM MR. HAYLEY Ост. 1793. I SHOULD have deem'd it once an effort vain TO MARY. AUTUMN OF 1793. THE twentieth year is well nigh past, Thy spirits have a fainter flow, I see thee daily weaker grow ;— 'Twas my distress that brought thee low, My Mary! Thy needles, once a shining store, For my sake restless heretofore, My Mary! For though thou gladly wouldst fulfil My Mary! But well thou play'dst the housewife's part, And all thy threads with magic art Have wound themselves about this heart, Thy indistinct expressions seem My Mary! Like language utter'd in a dream; Yet me they charm, whate'er the theme, My Mary! |