Imágenes de páginas


1881.] Christening of the Princess Bridget, 1480.

25 Borne At Westmester In the Seyntwary, My lady the Kinges Mother, and my lady My lorde the Prince, the kinge That tyme Elizabethe, were godmothers at the Fonte. Beinge out of the lande in the parties of The Busshoppe of Winchester Godfather. Flaundres, Hollande And Zelande.

And in the Tyme of the christeninge, The 5 A° D'ni Mlije lxxj Was Borne My officers of Armes caste on theire cotes. Jady Margarete, And Dyed yonge, And ys And then were light' all the foresayde Berryed at the Auter ende fore Sainte Ed- Torches. wardes Shryne At Westmester.

Presente, theise noble men enseuenge. A° D'ni Mjije Ixxij, ao xij, Was Borne The Duke of Yorke. my Lorde Richarde Duke of Yorke, At The lorde Hastinges, the Kinges chamberShrowesbury on the xvijth Day of Auguste. 6 layn.

A° D'ni M iiijc lxxv. Was Borbe my The lorde Stanley, Stewarde of the Kinges Lady Anne At Westmynster the ijde Day of

house. Nouembre,7 And Crystenned in the Abbay The lorde Dacres the quenes chamberlein, churche there.


other astates. 8 The ladye Katheryne was borne 147 And when the sayde Princesse was chris

A D'ni Mi iiijc xlij the xxvijah day of tened, A Squier helde the Basens to the Aprell’9. Was Borne the noble Kinge Ed- gossyppes, and even by the Fonte my warde the iiijth, at Rone, and Christenyd in lady Matravers was godmother to the the Cathedrall churche there.

conformacion. On Seynt martyus day 1480 Ao 20 And from thens she was borne before the E. 4, was borne at Eltham the ladye high' aulter, Aud that Solempnitee doon brysytt.

she was Borne eftesonys into her Par

closse, 10 Accompenyed' we the Astates This last entry is by a second hand;

Aforesayde. but at folio 73 of the same MS. we And the lorde of Sainte Joanes brought' meet with a more correct notice of tḥither A Spice plate. this Princess's birth, to which is added And At the sayde Parelose the godfather the ceremonial of her Christening, and and the godmother gaue greate gyftes to as it is short, and has never been no- the sayde princesse. ticed, I shall transcribe it here.

Whiche gyftes were borne by Knightes

and esquiers before the sayde Princesse, Md that in the yere of our lorde M iiiję turneng to the quenes chamber Againe, ijas And the xxth yere of the Reigne of well' Accompanyèd As ye Apperteynethe, Kinge Edwarde the iiijth on Sainte Martyns aod after the custume of this Realme. Deo even, was Borne the lady Brigette, And gr’as. Cristened on the morne on Sainte Martyns

It must be daye In the Chappell' of Eltham, by the Busshoppe of Chichester in order As en

memoranda confirmed, that the above

the order of the suethe.

births of King Edward's children, as Furste C Torches borne by Knightes, Es- stated by Mr. Nicolas, and prove

quiers, and other honneste Parsondes. Sandford to have been mistaken. The The Lorde Matreuers, Beringe the Basen, name of George of Shrewsbury, the

Havinge A Towell' aboute his necke. third, son of Edward, is omitted, and Therle of Northumberlande beringe A Taper the date of his birth is unknown; not light'.

but on making an excavation in St. Therle of Lincolne the Salte. The Canapee borne by iij Knightes and A George's Chapel, at Windsor, in 1810,

his body was found in a leaden coffin, My lady Matrauers dyd bere A Ryche Cry- which fixes his death to March, 1473.

and an inscription, partly obliterated, som Pynned Ouer fier lefte breste. The Countesse of Rychemond did Bere The Lysons's Berksh. p. 471. Princesse.

Yours, &c.

F. M. My lorde Marques Dorsette Assisted her.

Sandford and Nicolas state her birth to have taken place the 19th of April, 1472. She died the 11th of December following.

6 The exact date of this Prince's birth is unknown both to Sandford and Nicolas, although the latter assigns it very justly to this year.

7 This date also is not to be found in either of the above writers. Mr. Nicolas only says, “ subsequent to June 1475.” The time of her decease is unknown, but is stated, on good authority, to have occurred in 1512, or early in 1513. See Dr. Nott's edition of the Earl of Surrey's Poems.

8 This line is added by a second hand. She was born before August 1479, and died November 15, 1527.-Nicolas, p. xxiv.

9 Sandford states his birth to have taken place April 29, 1441; p. 403.
10 “Parclos to parte two roumes, separation." --Palsgrave.
Gent. Mag. January, 1831.

[ocr errors][merged small][merged small]

CAMBRIDGE PRIZE COMPOSITIONS. As we are desirous of calling the attention of the Universities and other scholastic institutions to the Classical Department of our Miscellany, we propose to give insertion to such short Prize Compositions as have sufficient merit to appear in our columns. As a commencement, we now (though late) insert the Shakspearian Iambics and the Epigrams, which were the successful compositions at Cambridge in the year 1830. It is our intention to continue the series.

Præmio Porsoniano quotannis proposito dignati, et in curia Cantabrigiensi recitati,
A. D. MDcccxxx. auctore C. R. Kennedy, Coll. SS. Trin. schol.

P. Oυλαίς γελά τις τραυμάτων απειρος ών.

τι χρήμα λεύσσω; τίς ποθ' υψόθεν δόμων
αυγή διηξεν; ηλίου μεν αντολαι
φάος τόδ' έστιν, ήλιος δ' Ιουλία.
αλλ' εί, εγείρου, καλλιφεγγός ήλιε,
φθονεράν σελήνην φθείρε, και γάρ άλγεσι
τέτηκεν ήδη πάρα και μαραίνεται,
σού της γε δούλης καλλονή νικωμένη.
μή νύν ψθονούση τήδε δουλεύσης έτι
και παρθένειον ήν σ' επαμπίσχει στολήν,
χλωρά γάρ έστι και σαθρά, μόνοι δέ νιν
μωροι φορούσιν, ώς τάχιστέκδυε συ.
δέσποιν' έμή πέφηνε, καρδίας έμής
τα φίλταθ' ώς τόδ' ώφελε ξυνειδέναι.
φωνεί τι, φωνεί, κουδέν είφ' όμως τι μήν και
όσσων με σαίνει φθέγμ', εγω δ' αμείψομαι,
τί δήτ' αναιδής είμ'; έμ' ού προσεννέπει.
έν ουρανώ γάρ οία καλλιστρύεται
άστρω τιν' ασχολούντε της νεάνιδος
λίσσεσθον όμματ, έστ' αν εκνήσθον πάλιν,
εν τoίσιν αυτών εγκαταυγάζειν κύκλοις.
τί δ' ει μετοικισθέντ' εν αιθέρος πτυχαίς
τα μεν γένοιτο, τώ δε παρθένου κάρα,
προς δή φαεννήν παρθένου παρηΐδα
μαυροίτ' άν άστρα, λαμπάς ως παρ' ήλιον,
μετάρσιός τ' οφθαλμός αιθέρος διά
πέμποι σέλας τηλαυγές, ορνίθων μέλη
εφα κινών, ως σκότον πεφευγότος.
ίδ' ώς παρείαν εις χέρ' αγκλίνας' έχει
είθ' ήν εκείνης δεξιάς χειρίς έπι,
όπως εκείνης ήπτόμην παρηΐδος.

Ι. ή μοι.

P. έφθέγξατ'· ο θεός φαιδίμη, φθέγξαι πάλιν.

ούτω γαρ ούτω διαπρέπεις υπερθέ μου
άγαλμα νυκτίσεμνον, οί' απ' ουρανού
πτηνός βροτοίσιν άγγελος φαντάζεται,
οι δ' υπτιάξους' όμματεκπαγλούμενοι,
και τούμπαλιν κλίνουσι, και βραδυστόλων

Cambridge Prize Compositions.

27 νεφελών έφιππεύοντα δέρκονται θεόν,

πτεροίσι ναυστολούντα κόλπον αιθέρος. .
Ι. Ο Ρωμέων, τί δήτα Ρωμέων έφυς και

πατέρα τ' αναίνου κώνομ" ει δε μη θέλεις, ,
όμνυ φιλήτωρ τήσδε πιστός εμμενείν, ,
κάγώ δόμων τε και γένους εξίσταμαι. .

ROMEO. JULIET. (Act 11. Sc. ii.) R. He jests at scars that never felt a As daylight doth a lamp; her eye in heaven wound.

[dow breaks ? Would through the airy region stream so But, soft! what light through yonder win


[night. It is the east, and Juliet is the sun! That birds would sing, and think it were not Arise, fair sun, and kill the envious moon, See how she leans her head upon her hand! Who is already sick and pale with grief, Oh that I were a glove upon that hand, That thou, her maid, art far more fair than That I might touch that cheek. Be not her maid, since she is envious ! (she. J. Ay me! Her vestal livery is but sick and green,

R. She speaks : And none but fools do wear it! cast it off! O speak again, bright angel! for thou art It is my lady; Oh! it is my love!

As glorious to this night, being o'er my head Oh that she knew she were !- [that? As is a wioged messenger of heaven She speaks ; yet she says nothing! what of Unto the white upturned wondering eyes Her eye discourses ; I will answer it.- Of mortals, that fall back to gaze on him I am too bold; 'tis not to me it speaks. When he bestrides the lazy-pacing clouds, Two of the fairest stars in all the heaven, And sails upon the bosom of the air. Having some business, do intreat her eyes J. Oh Romeo, Romeo! wherefore art To twinkle in their spheres till they return. thou Romeo ? What if her eyes were there, they in her Deny thy father, and refuse thy name : head?

[those stars, Or, if thou wilt not, be but sworn my love, The brightness of her cheek would shame And I'll no longer be a Capulet.

Numismate annuo dignata, et in curia Cantabrigiensi recitata comitiis maximis A.D.
MDCCCXxx. auctore Gulielmo Fitzherbert, Colt. Regin, schol.

Φυλλίδος ήπιάλω καμνούσης, Δάφνια και παιών,

ήίθεος Δάφνις, φάρμακο έδωκε κόρη
ως δ' ίδεν, ώς έμάνη: τότε δή πυρός ήσθετ' ιατρός
και νόσον, ής παιών ήλυθεν, αυτός έχει.

In Appium candidatum honorum in Literis Humanioribus minus felicem.
Jam mense tantum perbrevi, nec amplius Non tempus illi ut rideat vel dormiat :
Certamen atrox abfuit :

Non tempus illi ut cogitet : Esin Minervæ crassioris Appius

Clepsydra semper adsidet jentaculo,


Dum rodit ungues et legit;
Gravare, normis, lexicis, tutoribus,

Arctis ubique terminis includitur; Et cæterâ farragine.

Dies propinquat horridus. Non ambulabat indies miserrimus

Quid ergo restat ? heu, rei fastigium ! Trans milliare proximum :

Cuneatur inter ultimos.

Dec. 23.—The Norrisian prize for the as effects produced in the ordinary course of present year was on Monday last adjudged to nature. Thomas Stone, B.A. Scholar of St. John's The subject of the Hulseau prize essay College, for his essay on the following sub- for the ensuing year is, “ The Evidences of ject :-" The Christian Religion the last the Truth of the Christian Revelation are Revelation to be expected of the will of not weakened by Time.” God."

The subject of the Seatonian prize poem Dec. 31.-On Monday last, the Hulsean for the present year is, “ David playing the prize, of one hundred guineas, was adjudged harp before Saul," 1 Sam. xvi. 23. And the to Frederic Myers, Scholar of Clare Hall, examiners have given notice that, should any for his essay on " The futility of attempts to poem appear to possess distinguished merit, represent the Miracles recorded in Scripture a premium of £100 will be adjudged.


[Jan. A New Translation of the Book of Psalms, noť uninstructive, but foreign to our from the original Hebrew, with explana- present purpose, to trace the origin tory Notes, by William French, D. D.

and progress of sacred commentation Master of Jesus College, and Geo. Skinner,

as it respects the Old Testament, M. A. Fellow and Tutor of Jesus College,

from the times of the early Jewish Cambr. 1830; printed by J. Smith,

expounders, and that of the ChrisPrinter to the University. 8vo. pp. 253.

tian fathers. Suffice it to say, that the THE Book of Psalms has, in every rapid progress which has been made age, deservedly engaged the peculiar in oriental literature from the time of attention of the cultivators of sacred Schultens to the present day, though literature; since, from the very na- it has enlarged our sphere of know: ture of its contents in general, it is cal ledge, and furnished us with much vaculated to be, in a greater degree than luable annotation, has perhaps scarcely any other portion of the Old Testa, given us one work which can be rement, interesting alike to the learned

ferred to, as supplying, in a moderate and the unlearned reader. Surely that compass, whatever is really essential book which is more than any other towards the interpretation of the book prophetical of our Redeemer—that to

of Psalms. That of Rosenmüller is which His references were more fre- (at least in its first edition) upon quently made than to any other, and the whole a failure. And what is with a sentiment from which He yield- true of learned commentaries will likeed up his spirit, claims a proportiona- wise apply to these vernacular transbly greater share of the investigation lations, whether with or without notes, of the learned, and the devout study which must be, more or less, founded of all faithful Christians. Nor, indeed, on the erudite researches before adhas the case been otherwise ; for on verted to. With these alone we are at no portion of the Old Testament has present concerned. Our two authorised so much attention been bestowed as versions of the Psalms have, on many on this divine book. Not to advert to

accounts, a claim to high respect and the merits, little known and less ap- veneration ; and, considering the impreciated, of the early Jewish para- perfect state of oriental literature at phrasts and commentators, it has been the time when the first at least of translated into the language of almost them was formed, they may justly be every Christian civilized people. Since pronounced one of the most wonderful the glorious æra of the revival of let

works of a wonderful age. Yet it was ters, and that of the Reformation, it long ago felt, that something more has been annotated on by some of the might and ought to be done, as to acmost consummate Hebraists and emi- curately representing the sense; and the nentcommentators; of whose recondite deep study, which for nearly a century labours another and scarcely less use- has been devoted to oriental literature, ful class of scholars have amply availed together with the progressively inthemselves, in order to establish the creasing attention paid to Biblical Critrue sense, and illustrate the real ticism, has called forth, and justified force of these sacred oracles, for the various attempts, more or less sucthe use of Christians at large, and cessful, which have, from time to time, the instruction of general readers. been made towards a correct transla. Should this seem to show that no tion of the Book of Psalms. Among great advantage can be expected to these the principal are the following: accrue from any further endeavours to -Mudge's Translation, 1744, 8vo.; interpret these Divine compositions, it Edwards's, 1755, 8vo.; Fenwick's, must at the same time be considered, 1759, 8vo.; Green's, 1762, 8vo. ; that the existence of such a vast body Merrick's, 1768, 4tó.; Street's, 1790, of annotatory matter as that to be 2 vols. 8vo.; Wake's, 1793, 2 vols. found on the Psalms (very far exceed- 8vo.; Geddes', 1807, 8vo.; Goode's, ing in bulk that on any other book 1811, 2 vols. 8vo; Bishop Horsley's, of the Old Testament) must not only 1815, 2 vols. 8vo.; and lastly, Mr. attest the high importance of the Fry's, 1819, 8vo.; all, we believe, book, but imply its difficulties'; which more or less noticed in our pages. indeed are such, that even after the Each of these contributed a no inlearned labours of many generations considerable accession, especially those of interpreters, they yet remain, in a of Mudge, Street, Geddes, and Horsley. far greater degree than might be ex- Yet Street, though ingenious, is some. pected, unvanquished. It would be what shallow, and too fond of novelty

1831.) Translation of the Psalms, by French and Skinner. 29 and hypothesis; Geddes was a professed should hope to supply what might very innovator, whose judgment and tact well be termed one of the greatest desi. were far inferior to his learning; though derata in vernacular sacred literature. that scarcely rose above mediocrity. Great, accordingly, is our satisfacAs for Horsley, he was too dogmati- tion, that not one but two such should cal, and too apt to be carried away by have been found; in whom all those a system, which, though well founded, great endowments, natural and acwas pushed too far ; not to say that quired, are eminently centered ; and he was by no means a profound He- what is more, in an University which braist, and that his work was left a has ever stood (absit invidia verbo) foreposthumous one, and in a state far most in the dissemination of religious less perfect than it would have been, light, as well as classical and scientific had it received the last corrections and knowledge, and whose “ Hinc Lux et the dettepai opórtides of his mighty Pocula Sacra” is not an empty boast; mind. Besides, the work, like most in a College, too, which has, in proof the above, was intended, not so portion to its size, contributed at least much for vernacular readers, as for scho- its full quota to that illustrious band, lars and Hebraists. At all events, there of which all faithful Cantabs are justly was room for a work which, in a mo- proud. And when we consider that derate compass, should impart to the work in question has been a SymEnglish readers the results, as far bola Sacra from the Master and Senior as regards the Psalms, of that im- Tutor of a College, it presents an exprovement in the knowledge of ori- ample worthy of imitation, and may ental literature and biblical criti. well suggest the use which ought more cism which distinguishes the present frequently to be made of academical age, by presenting our countrymen

“ otium cum dignitate.” with a Manual of the Book of Psalms, We are thus, in fact, reminded of the which should contain as accurate a method pursued by the learned Benerepresentation of the original as could dictines,

in giving those admirable edi. be attained by the use of the valuable tions of the ecclesiastical writers which helps and advantages enjoyed in the will immortalize their fraternity. The present day, accompanied, too, with work now before us, however, presents notes, suited alike to unlearned readers, only the first part of the plan aboveand to those who are enabled to exer- mentioned; being a new Manual cise their judgment on the sense of the Translation of the Psalms, accompaoriginal. Now such a work could not nied with short notes, presenting imhave been successfully accomplished by portant various versions, more literal a mere painstaking plodder, who, with and idiomatic expressions than those but a scanty knowledge of the original, adopted in the translation, and explashould seek, by a sort of eclectic labour, nations and illustrations of passages to make out the sense, and illustrate it of greater than ordinary difficulty or by the aid of the commentators. It doubt. The aim of the translators has required a consummate Hebraist-one been to present a faithful rather than able to discern the sense, where it had a highly-coloured representation of been missed by all the interpreters, the original, and such as should be and to decide, as one having autho- always agreeable to those sound prinrity,” in those numerous cases where ciples of grammatical interpretation our present translations so marvellously with whose laws they are intimately differ from each other, and where it conversant, and of the high importance often happens that one only can be of which they are fully aware. The right. It was requisite, too, that the latter part of the above plan is intendwork should be performed by one inti- ed to be shortly accomplished in a vomately conversant in Classical as well lume of philological annotations. as Oriental Literature, by a familia- The text from which the translators rity with the best writers, especially have formed the present version, is that poets, of the antients-one in whom of Van der Hooght, the most correct profound learning and a thorough of all the impressions of the textus knowledge of verbal criticism should receptus, having never indulged in conbe controuled by a sound judgment, jectural emendations, nor adopted unand guided by a natural sagacity, and warrantable alterations. They have no a correct taste.

where departed from the above text In fact, capabilities for much greater without sufficient authority from MSS., things were requisite in one who ancient versions, and other testimonies.

« AnteriorContinuar »