Dentro del libro
Resultados 1-3 de 78
Página 63
其次,一般的汉语词典,所列词条都是以作为基本词汇的那个汉字打头的。而这本字的而这本典,则除了这一类词语外,还列有作为基本词汇的那个汉字出现在第二、三、四个位置上的词语。以“开”字为例,除有关它的简单释义外,还列了一组开拔、开班等 146 个词语:二组 ...
其次,一般的汉语词典,所列词条都是以作为基本词汇的那个汉字打头的。而这本字的而这本典,则除了这一类词语外,还列有作为基本词汇的那个汉字出现在第二、三、四个位置上的词语。以“开”字为例,除有关它的简单释义外,还列了一组开拔、开班等 146 个词语:二组 ...
Página 64
译文一般要注明原作者及原文出处( xx ×译自《......》) ,但有时也可只注( XXX 译)。二、节译指的是将一书或一篇文章的全部或部分节缩译出。其翻译要求与全文照译完全一样。只不过由于某种客观原因,不需要将原文全部译出而已。译文一般要注明原作者及原文 ...
译文一般要注明原作者及原文出处( xx ×译自《......》) ,但有时也可只注( XXX 译)。二、节译指的是将一书或一篇文章的全部或部分节缩译出。其翻译要求与全文照译完全一样。只不过由于某种客观原因,不需要将原文全部译出而已。译文一般要注明原作者及原文 ...
Página 42
翻译的一般标准,是翻译理论研究的一个中心课题,始终受到普遍的重视。但是,人们却往往忽略对这个一般标准在具体翻译中的具体化的研究。殊不知,在不同性质、不同语体体在作品的翻译中,一般标准并不总是具有相同的内容和要求。比如, “我们总想找出翻译准确性 ...
翻译的一般标准,是翻译理论研究的一个中心课题,始终受到普遍的重视。但是,人们却往往忽略对这个一般标准在具体翻译中的具体化的研究。殊不知,在不同性质、不同语体体在作品的翻译中,一般标准并不总是具有相同的内容和要求。比如, “我们总想找出翻译准确性 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.