中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 51
Página 32
... 信息> A 语信息→ B 语信息→ B 语信息这里的“ A 语信息”和“ B 语信息” ,其全称分别为“ A 语信息系统”和“ B 语信息系统” (下同)。在这三个方面中, A 和 B 方所进行的都是单语活动,在异语交际的交谈中,两个语种交替地分别处于 A 和 B 方的位置。至于 A ...
... 信息> A 语信息→ B 语信息→ B 语信息这里的“ A 语信息”和“ B 语信息” ,其全称分别为“ A 语信息系统”和“ B 语信息系统” (下同)。在这三个方面中, A 和 B 方所进行的都是单语活动,在异语交际的交谈中,两个语种交替地分别处于 A 和 B 方的位置。至于 A ...
Página 2
... 信息才可用来充分解釋外来的符号和信息。在他看来,翻译不是用一种语言的信息来替代另一种语言中单个的符号,而是用信息替代信息。这种翻译可称为间接引语式的翻译。译者把接收到的语言信息译成信号,然后又发出去。因此,翻译所述及的是两种不同语符中的两个 ...
... 信息才可用来充分解釋外来的符号和信息。在他看来,翻译不是用一种语言的信息来替代另一种语言中单个的符号,而是用信息替代信息。这种翻译可称为间接引语式的翻译。译者把接收到的语言信息译成信号,然后又发出去。因此,翻译所述及的是两种不同语符中的两个 ...
Página 12
... 信息接收者不但收到信息,而且还得到美的感受,从而更加生动、更加深刻地领会信息的精神。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,因此,翻译时,译好隐喻十分重要。翻译是跨文化的信息交流,翻译工作者是这种跨文化信息交流的桥梁。翻译工作者的目的是 ...
... 信息接收者不但收到信息,而且还得到美的感受,从而更加生动、更加深刻地领会信息的精神。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,因此,翻译时,译好隐喻十分重要。翻译是跨文化的信息交流,翻译工作者是这种跨文化信息交流的桥梁。翻译工作者的目的是 ...