Dentro del libro
Resultados 1-3 de 40
Página 34
武汉锅炉厂夏年生法国巴黎大学高等翻译学校校长,莫里斯·格拉维尔,对口译人员的心理素质提出了很高的要求。他指出,除了在语言方面要有真功夫,在母语和有关的外国语方面都应有很高的造诣之外,还要求口译人员的神经能够高度紧张,善于控制自己,能够在长时间内 ...
武汉锅炉厂夏年生法国巴黎大学高等翻译学校校长,莫里斯·格拉维尔,对口译人员的心理素质提出了很高的要求。他指出,除了在语言方面要有真功夫,在母语和有关的外国语方面都应有很高的造诣之外,还要求口译人员的神经能够高度紧张,善于控制自己,能够在长时间内 ...
Página 36
科技口译人员临场时的职业性注意是会谈双方讲话的语言现象和内容实质。在探讨科技口译人员临场的职业性注意这一命题之前,应当指出: “注意”在人们整个心理活动中起着十分重要的作用。它总是心理过程的开端,并伴随着各种心理活动同时进行。
科技口译人员临场时的职业性注意是会谈双方讲话的语言现象和内容实质。在探讨科技口译人员临场的职业性注意这一命题之前,应当指出: “注意”在人们整个心理活动中起着十分重要的作用。它总是心理过程的开端,并伴随着各种心理活动同时进行。
Página 54
不不不称形教学-口译工作是一种强度较大的集中脑力劳动,大体经过三个思维转移过程:从语言符号到内容的转移一即理解;从内容到记忆的转移一即记忆,从记忆到表达的转移一即翻译。这三个转移几乎是同时在头脑中进行的。然而训练时,只能分开,各有侧重。
不不不称形教学-口译工作是一种强度较大的集中脑力劳动,大体经过三个思维转移过程:从语言符号到内容的转移一即理解;从内容到记忆的转移一即记忆,从记忆到表达的转移一即翻译。这三个转移几乎是同时在头脑中进行的。然而训练时,只能分开,各有侧重。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.