Dentro del libro
Resultados 1-3 de 76
Página 19
行为不检点的人,日后往往要懊悔。 1 、辨别主动性和被动性。形容词本身并有及物和不及物这一对语法范畴,但是有若干对的形容词往往脱胎于同一的或相关的动词,保持着动词原有的意义,而起着主动作用或者被动作用。譬如:从 envy 派生出来的 envious ...
行为不检点的人,日后往往要懊悔。 1 、辨别主动性和被动性。形容词本身并有及物和不及物这一对语法范畴,但是有若干对的形容词往往脱胎于同一的或相关的动词,保持着动词原有的意义,而起着主动作用或者被动作用。譬如:从 envy 派生出来的 envious ...
Página 29
因为翻译西方文字的时候,往往只有一半适用,另一半改掉又不合适,用上也不合适。例如我的译文曾用“和风朗日”而原文只有空气,没有风,因此改为“天气晴和”。又例如我国常用语是“理直气壮” ,而原文却是“理直义正”。我用了这四字又嫌生硬,改为“合乎正义公道”。
因为翻译西方文字的时候,往往只有一半适用,另一半改掉又不合适,用上也不合适。例如我的译文曾用“和风朗日”而原文只有空气,没有风,因此改为“天气晴和”。又例如我国常用语是“理直气壮” ,而原文却是“理直义正”。我用了这四字又嫌生硬,改为“合乎正义公道”。
Página 49
现代语言学研究表明,在同一语言中存在着许多不同层次的“语言” ,它们之间有明显的区别,而这种区别又往往不一定反映在上下文语境之中。例如,人们一般把语言分为通俗语,共同语,技术语等许多“级别” ;通俗语又分行话和大众语,共同语也有日常语言和典雅 ...
现代语言学研究表明,在同一语言中存在着许多不同层次的“语言” ,它们之间有明显的区别,而这种区别又往往不一定反映在上下文语境之中。例如,人们一般把语言分为通俗语,共同语,技术语等许多“级别” ;通俗语又分行话和大众语,共同语也有日常语言和典雅 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.