中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 36
Página 53
... 术语统一的重要性科技术语的统一问题,主要是外国学术名词译名的统一问题,因为我国近代科学各学科使用的术语大多是从国外引进的。由于科技术语的翻译往往涉及到一些新的事物、新的概念、新的原理等,其困难是显而易见的,有时还免不了在译名方面产生一定程度 ...
... 术语统一的重要性科技术语的统一问题,主要是外国学术名词译名的统一问题,因为我国近代科学各学科使用的术语大多是从国外引进的。由于科技术语的翻译往往涉及到一些新的事物、新的概念、新的原理等,其困难是显而易见的,有时还免不了在译名方面产生一定程度 ...
Página 57
... 术语和缩写的翻译、科技翻译自动化的现在和未来、翻译活动中若干心理学问题、现代科学语言的名词术语、名词术语国际化的理论和实践、在全球范围内提高科技翻译的准确性问题、翻译情报及其改进手段等等。大会发言后,又分四个组分别讨论科技翻译的理论问题 ...
... 术语和缩写的翻译、科技翻译自动化的现在和未来、翻译活动中若干心理学问题、现代科学语言的名词术语、名词术语国际化的理论和实践、在全球范围内提高科技翻译的准确性问题、翻译情报及其改进手段等等。大会发言后,又分四个组分别讨论科技翻译的理论问题 ...
Página 58
... 术语的外国名词术语。对这类术语,主要是选择与外国术语意义最相近的术语对等翻译。三、有的国外名词术语,只表明国外实际,本国没有此类实际,也没有公认的与之相近的国内术语。这类术语,翻译很困难。要想翻译准确,需要对原文术语进行详尽的,有时是字源学上 ...
... 术语的外国名词术语。对这类术语,主要是选择与外国术语意义最相近的术语对等翻译。三、有的国外名词术语,只表明国外实际,本国没有此类实际,也没有公认的与之相近的国内术语。这类术语,翻译很困难。要想翻译准确,需要对原文术语进行详尽的,有时是字源学上 ...