Dentro del libro
Resultados 1-3 de 66
Página 28
二、翻译中的概念问题 4 重概说概念是反映事物本质属性的思维形式,它是用词语来表达的。词语虽具有民族的特点,但作为思维形式的概念却具有全人类的性质。例如英语的“ physics ”、俄语的“中 H3HKa ”、德语的“ Physik ”、汉语的“物理学” ,词语虽然不同, ...
二、翻译中的概念问题 4 重概说概念是反映事物本质属性的思维形式,它是用词语来表达的。词语虽具有民族的特点,但作为思维形式的概念却具有全人类的性质。例如英语的“ physics ”、俄语的“中 H3HKa ”、德语的“ Physik ”、汉语的“物理学” ,词语虽然不同, ...
Página 29
大大缩小了概念的外延,使译文的意思与原文出入很大。( 2 ) But here we come up against the most difficult of all obstacles to contact with people on other planets the astronomical distances which separate us .
大大缩小了概念的外延,使译文的意思与原文出入很大。( 2 ) But here we come up against the most difficult of all obstacles to contact with people on other planets the astronomical distances which separate us .
Página 32
解码(听、读)换码编码(说、写) A 语信息> A 语概念→ B 语概念 B 语信息中指出,一个人必须具有使用两种不同语言的能力,才能被看作是操双语者( bilingual )。(黄长青;《国外双语研究的若干问题》,载《国外语言学》 1981 年第 1 期)。
解码(听、读)换码编码(说、写) A 语信息> A 语概念→ B 语概念 B 语信息中指出,一个人必须具有使用两种不同语言的能力,才能被看作是操双语者( bilingual )。(黄长青;《国外双语研究的若干问题》,载《国外语言学》 1981 年第 1 期)。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.