中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 35
... 注意”和“记忆”两项心理功能。因此,要求译员临场时,感知一定要快而准确,如果感知不灵,第一步启动迟缓,那么整个思维活动,翻译过程就要全线受阻或延误。那么,如何才能做到“感知迅速而准确”呢?这就要求译员 ... 注意的是舞蹈 语汇和动作的编排,舞美人员注意的 35.
... 注意”和“记忆”两项心理功能。因此,要求译员临场时,感知一定要快而准确,如果感知不灵,第一步启动迟缓,那么整个思维活动,翻译过程就要全线受阻或延误。那么,如何才能做到“感知迅速而准确”呢?这就要求译员 ... 注意的是舞蹈 语汇和动作的编排,舞美人员注意的 35.
Página 36
... 注意的是音乐艺术,而文学工作者注意的是思想内容、故事情节和修辞的文学性。科技口译人员临场时的职业性注意是会谈双方讲话的语言现象和内容实质。在探讨科技口译人员临场的职业性注意这一命题之前,应当指出: “注意”在人们整个心理活动中起着十分重要的 ...
... 注意的是音乐艺术,而文学工作者注意的是思想内容、故事情节和修辞的文学性。科技口译人员临场时的职业性注意是会谈双方讲话的语言现象和内容实质。在探讨科技口译人员临场的职业性注意这一命题之前,应当指出: “注意”在人们整个心理活动中起着十分重要的 ...
Página 27
... 注意重新组合的短句是否连贯,还需注意上一段和下一段是否连贯,每一句的意义是否明显等等。这都是不言而喻的。我只提一点我们容易忽略的事。把译成的句子连起来,即使句句通顺,有时也难免重叠呆滞的毛病。如果原文并不重叠呆滞,那就是成章笨拙的缘故了 ...
... 注意重新组合的短句是否连贯,还需注意上一段和下一段是否连贯,每一句的意义是否明显等等。这都是不言而喻的。我只提一点我们容易忽略的事。把译成的句子连起来,即使句句通顺,有时也难免重叠呆滞的毛病。如果原文并不重叠呆滞,那就是成章笨拙的缘故了 ...