Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 43
这种翻译症由于症状较轻,容易逃脱编辑的审查,而获得出版机会。这种现象大量存在,造成的危害也大。如: ( 1 ) The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer .
这种翻译症由于症状较轻,容易逃脱编辑的审查,而获得出版机会。这种现象大量存在,造成的危害也大。如: ( 1 ) The report noted proposals that eating less fat and more food with whole grains and other fibers can protect against cancer .
Página 10
因此,在翻译中,当西方语言原文的词序符合主述位切分时,汉语固然要设法保持原有顺序,而且,当原文由于句法限制而词序不符合主述位切分时,也要善于看出主述位各何在,在译文中恰当表达出来。有冠词的语言(尤其是英、德语) ,当非总称的( non - generic )主语 ...
因此,在翻译中,当西方语言原文的词序符合主述位切分时,汉语固然要设法保持原有顺序,而且,当原文由于句法限制而词序不符合主述位切分时,也要善于看出主述位各何在,在译文中恰当表达出来。有冠词的语言(尤其是英、德语) ,当非总称的( non - generic )主语 ...
Página 37
此外,由于文学翻译是除了把一个外国人写的故事翻译成另一种语文之外,它还负有一个重要使命,就是把故事中的那个国家的文化,介绍到本国来,让国人更加了解这个国家的人文风貌。由于负有这个特殊使命,因此在翻译外国著作时,必须尽量保留这个国家人民 ...
此外,由于文学翻译是除了把一个外国人写的故事翻译成另一种语文之外,它还负有一个重要使命,就是把故事中的那个国家的文化,介绍到本国来,让国人更加了解这个国家的人文风貌。由于负有这个特殊使命,因此在翻译外国著作时,必须尽量保留这个国家人民 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.