中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 64
... 要求概括如下,供研究参考。一、译指的是将一种文字翻译成另一种文字。它要求译者准确完整地表达原作的內容,包括思想感情及风格等,力求做到对应等值,忠实原文。译者不得对原作进行篡改或增删。在个别情况下,原文中出现某些不宜翻译的内容时,译者可以进行 ...
... 要求概括如下,供研究参考。一、译指的是将一种文字翻译成另一种文字。它要求译者准确完整地表达原作的內容,包括思想感情及风格等,力求做到对应等值,忠实原文。译者不得对原作进行篡改或增删。在个别情况下,原文中出现某些不宜翻译的内容时,译者可以进行 ...
Página 48
... 要求译者翻译时“忠信” ,我们究竟要求他“忠于”哪个意义——由 A 到 M ?所谓“忠于原文”、“忠于作者”是什么意思?我们若要求翻译忠信,当然先要想办法衡忠信的程度,但怎么进行呢?把意义 A 到 M 之中的一个或多个比较译本?还是译文读者的反应(批评者想象中的译文 ...
... 要求译者翻译时“忠信” ,我们究竟要求他“忠于”哪个意义——由 A 到 M ?所谓“忠于原文”、“忠于作者”是什么意思?我们若要求翻译忠信,当然先要想办法衡忠信的程度,但怎么进行呢?把意义 A 到 M 之中的一个或多个比较译本?还是译文读者的反应(批评者想象中的译文 ...
Página 47
... 要求。尽管我接触到的只是一鳞半爪,但归纳起来,有的足以成为我们外事翻译工作的指导原则。一、对政治会谈口译的一般要求是“准确完整,通顺易懂”。大家知道,周总理对待外交工作是那么严肃认真,一丝不苟,他对翻译工作也同样要求十分严格。周总理自己不能完全 ...
... 要求。尽管我接触到的只是一鳞半爪,但归纳起来,有的足以成为我们外事翻译工作的指导原则。一、对政治会谈口译的一般要求是“准确完整,通顺易懂”。大家知道,周总理对待外交工作是那么严肃认真,一丝不苟,他对翻译工作也同样要求十分严格。周总理自己不能完全 ...