Dentro del libro
Resultados 1-3 de 71
Página 9
显,无须解释” , “这是不言而喻的”。反过来,中译俄将“没想到他竟遠然长逝了” ; “没想到他竟与我们永别了” , “ ......竟长眠不起了” , “ ......一命呜呼了” ,统统译成 Он умер в Он скончался Oh yMep 或 OH CKOHyanch ,谁也会感到有点不够味儿。
显,无须解释” , “这是不言而喻的”。反过来,中译俄将“没想到他竟遠然长逝了” ; “没想到他竟与我们永别了” , “ ......竟长眠不起了” , “ ......一命呜呼了” ,统统译成 Он умер в Он скончался Oh yMep 或 OH CKOHyanch ,谁也会感到有点不够味儿。
Página 59
为什么要查英语解释的词典?原因之一是英汉词典处理简单,其释义不一定适用于译文,如标题中的 Center of the storm ;原因之二是有些词从英汉词典里查不到,如第一段中的 Streetwise 。先谈 storm center ,《新英汉》作“风暴中心;强乱的中心”。
为什么要查英语解释的词典?原因之一是英汉词典处理简单,其释义不一定适用于译文,如标题中的 Center of the storm ;原因之二是有些词从英汉词典里查不到,如第一段中的 Streetwise 。先谈 storm center ,《新英汉》作“风暴中心;强乱的中心”。
Página 55
例如:美国《新大学词典》对该词的解释是 a soft dark fragrant bitter oleoresin derived from various rockroses ( genus Cistus ) and used in making perfumes ;英国《柯灵斯英语词典》对该词的解释是 a dark resinous juice obtained from various ...
例如:美国《新大学词典》对该词的解释是 a soft dark fragrant bitter oleoresin derived from various rockroses ( genus Cistus ) and used in making perfumes ;英国《柯灵斯英语词典》对该词的解释是 a dark resinous juice obtained from various ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.