中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 17
... 这些领域的工作,促进了事业的发展,使这些领域不断涌现出优秀的人材。在我国翻译界,解放后培养了大批干部。总的说来,他们无论在质和量上,都大大超过了解放前的水平。在这些人中,年龄大的已在六十出头,大多数人则在五十左右,四十左右或三十左右。目前,无论 ...
... 这些领域的工作,促进了事业的发展,使这些领域不断涌现出优秀的人材。在我国翻译界,解放后培养了大批干部。总的说来,他们无论在质和量上,都大大超过了解放前的水平。在这些人中,年龄大的已在六十出头,大多数人则在五十左右,四十左右或三十左右。目前,无论 ...
Página 61
... 这些房子莫不俨然悬挂在半空中,借着黄昏的余光,还可以把这些希奇的楼房形体看得出个大略。这些房子同沿河一切房子有个共通相似处,便是从结构上说来,处处显出对于木材的浪费。房屋既在半山上,不用那么多木料,便不能成为房子吗?半山上也用吊脚楼形式,这形式 ...
... 这些房子莫不俨然悬挂在半空中,借着黄昏的余光,还可以把这些希奇的楼房形体看得出个大略。这些房子同沿河一切房子有个共通相似处,便是从结构上说来,处处显出对于木材的浪费。房屋既在半山上,不用那么多木料,便不能成为房子吗?半山上也用吊脚楼形式,这形式 ...
Página 16
... 这些单位有一定程度的重复现象。这种不经济的作法能在一定程度上保障言语所负载的信息不因传送过程中的干扰而受到破坏。换言之,即使言语链中一定数量的单位被随机删去或变更,如发音不清,噪音干扰,印刷不清,漏印,误印或有语法错误,听者或读者仍然能够了解 ...
... 这些单位有一定程度的重复现象。这种不经济的作法能在一定程度上保障言语所负载的信息不因传送过程中的干扰而受到破坏。换言之,即使言语链中一定数量的单位被随机删去或变更,如发音不清,噪音干扰,印刷不清,漏印,误印或有语法错误,听者或读者仍然能够了解 ...