中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 63
... 不同地区的,永远在变化着的表现这类感情的方式。在一定意义上,公元六世纪纂辑的中国情诗集生台新咏,兼上述两类文学作品的 ... 不同地域、不同时代的情诗,有着多么差异的传 ̇统!男女相爱到处都是一样的,但不同的文化表达这种感情似乎各有各的特异方式。诗人 ...
... 不同地区的,永远在变化着的表现这类感情的方式。在一定意义上,公元六世纪纂辑的中国情诗集生台新咏,兼上述两类文学作品的 ... 不同地域、不同时代的情诗,有着多么差异的传 ̇统!男女相爱到处都是一样的,但不同的文化表达这种感情似乎各有各的特异方式。诗人 ...
Página 11
... 不同的术语加以表达。换言之,古代语言存在许多术语空缺,尤其是概括程度高、抽象性强的术语还不多,因此必然要由人类思想学术的进步不断予以填补。近现代学者在研读、翻译古希腊学术著作时,便根据上下文尽力分析出每个术语所包含的不同词义,并且用不同的 ...
... 不同的术语加以表达。换言之,古代语言存在许多术语空缺,尤其是概括程度高、抽象性强的术语还不多,因此必然要由人类思想学术的进步不断予以填补。近现代学者在研读、翻译古希腊学术著作时,便根据上下文尽力分析出每个术语所包含的不同词义,并且用不同的 ...
Página 37
... 不同的看法,因而就出现了各种不同的翻译方式,同时并存,各不相让。谁也不承认自己的翻译是不“信”的。正因为这个“信”的标准是抽象的、空洞的,谁都可以使用的,所以它得到翻译界的一致的拥护, “八十多年来始终奉为圭臬。也正因为它是抽象的,空洞的,所以不起 ...
... 不同的看法,因而就出现了各种不同的翻译方式,同时并存,各不相让。谁也不承认自己的翻译是不“信”的。正因为这个“信”的标准是抽象的、空洞的,谁都可以使用的,所以它得到翻译界的一致的拥护, “八十多年来始终奉为圭臬。也正因为它是抽象的,空洞的,所以不起 ...