中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 51
... 翻译规范说得很死、很窄,以至限制了学习者的主观能动性。这个原则,著者后来在《论翻译的技能意识》(《中国翻译》, 1987 年第 5 期)一文中作了进一步的、很明确的正面阐释。实践证明,在翻译教学中贯彻功能语言学观,是提高翻译教学质量的关键之一。其原因是 ...
... 翻译规范说得很死、很窄,以至限制了学习者的主观能动性。这个原则,著者后来在《论翻译的技能意识》(《中国翻译》, 1987 年第 5 期)一文中作了进一步的、很明确的正面阐释。实践证明,在翻译教学中贯彻功能语言学观,是提高翻译教学质量的关键之一。其原因是 ...
Página 55
... 翻译界・在苏联,翻译作为一种创造性实践活动源远流长。但是,翻译理论形成为语言学一个重要分支则是近几十年的事。十月革命前 ... 《中国翻译> 1989 年第 3 期)一文中提出的“走自己的道路”的主张。我国的翻译工作有着自己的传统,自己的理论基础和实践 ...
... 翻译界・在苏联,翻译作为一种创造性实践活动源远流长。但是,翻译理论形成为语言学一个重要分支则是近几十年的事。十月革命前 ... 《中国翻译> 1989 年第 3 期)一文中提出的“走自己的道路”的主张。我国的翻译工作有着自己的传统,自己的理论基础和实践 ...
Página
关于编辑出版《中国科技翻译家辞典》的征稿通知为了弘扬我国科技翻译工作者在社会主义建设中的光辉业绩,团结广大科技翻译人员更好地为改革开放服务,提高科技翻译工作者的社会地位,沟通科技译界与其他各界的联系,利于中外科技交流,繁荣科技翻译事业,特编辑 ...
关于编辑出版《中国科技翻译家辞典》的征稿通知为了弘扬我国科技翻译工作者在社会主义建设中的光辉业绩,团结广大科技翻译人员更好地为改革开放服务,提高科技翻译工作者的社会地位,沟通科技译界与其他各界的联系,利于中外科技交流,繁荣科技翻译事业,特编辑 ...