中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 28
Página
... 人员更好地为改革开放服务,提高科技翻译工作者的社会地位,沟通科技译界与其他各界的联系,利于中外科技交流,繁荣科技翻译事业,特编辑出版《中国科技翻译家辞典》。现向全国科技翻译工作者,从事科技情报翻译、交流的科技人员及科技外语教学人员公开征稿。一 ...
... 人员更好地为改革开放服务,提高科技翻译工作者的社会地位,沟通科技译界与其他各界的联系,利于中外科技交流,繁荣科技翻译事业,特编辑出版《中国科技翻译家辞典》。现向全国科技翻译工作者,从事科技情报翻译、交流的科技人员及科技外语教学人员公开征稿。一 ...
Página 25
... 人员常说的“设计能力” ( design ca- pacity ) ,但在日常工作和信函中,世行工作人员对某一项目达到设计能力习惯用 to go into ( reach ) full production 。翻译这段信函时,为了使译文通顺,又照顾中国工程技术人员的习惯说法,不能把 to go into full ...
... 人员常说的“设计能力” ( design ca- pacity ) ,但在日常工作和信函中,世行工作人员对某一项目达到设计能力习惯用 to go into ( reach ) full production 。翻译这段信函时,为了使译文通顺,又照顾中国工程技术人员的习惯说法,不能把 to go into full ...
Página 28
... 人员至少还必须做到以下三点: 1.了解说话人的背景这里所谓背景,是指说话人的身份、社会地位、文化程度、职业职务、性格特点、语言习惯等等。工业口译中接触的人,形形色色:有公司利益的代表者,有只管干活的技术人员和工人,有的受过高等教育,有的只经过技术 ...
... 人员至少还必须做到以下三点: 1.了解说话人的背景这里所谓背景,是指说话人的身份、社会地位、文化程度、职业职务、性格特点、语言习惯等等。工业口译中接触的人,形形色色:有公司利益的代表者,有只管干活的技术人员和工人,有的受过高等教育,有的只经过技术 ...