中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 53
... 作为过渡手段:同义词也可在一段内作为过渡词来使用,将作者的观念从一句移向下一句,它的使用方法与代词作为过渡手段相似。在例 22 中 colle- ges , schools , trade schools institutions 义的几种不同表达方式,而 technical training 和 technical ...
... 作为过渡手段:同义词也可在一段内作为过渡词来使用,将作者的观念从一句移向下一句,它的使用方法与代词作为过渡手段相似。在例 22 中 colle- ges , schools , trade schools institutions 义的几种不同表达方式,而 technical training 和 technical ...
Página 26
... 作为对自己发出的信息的答复。就是说,交际双方都在通过交换信息载体——语言符号系统向对方施加影响。可以说,交际的效果就是以这种影响实际产生的作用作为衡量标准的。在正常情况下,交际的一个重要先决条件是双方使用同一种语言说话。现在交际双方无法使用 ...
... 作为对自己发出的信息的答复。就是说,交际双方都在通过交换信息载体——语言符号系统向对方施加影响。可以说,交际的效果就是以这种影响实际产生的作用作为衡量标准的。在正常情况下,交际的一个重要先决条件是双方使用同一种语言说话。现在交际双方无法使用 ...
Página 48
... 作为知识分子的形象,以及她决心步其后尘,实在不无联系。例 7 : [原文] In her games , plans and daydreams she never changed into a man , but imagined herself fulfilling her destiny as a woman . She simply adapted this female identity to her ...
... 作为知识分子的形象,以及她决心步其后尘,实在不无联系。例 7 : [原文] In her games , plans and daydreams she never changed into a man , but imagined herself fulfilling her destiny as a woman . She simply adapted this female identity to her ...