中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 13
... 关系) политическо - юридические порядки (政治法律制度)和 юридические формы (法律形式)等术语的译法作了区别。 开发形象 ... 关系(例如法律关系或宗教关系)中而要在物质关系中去寻找。新译...............对氏族组织的说明,不要在思想关系(例如 ...
... 关系) политическо - юридические порядки (政治法律制度)和 юридические формы (法律形式)等术语的译法作了区别。 开发形象 ... 关系(例如法律关系或宗教关系)中而要在物质关系中去寻找。新译...............对氏族组织的说明,不要在思想关系(例如 ...
Página 8
... 关系的任意性,同时,人们在任意约定的过程中又赋予 box 和“闷罐”以动机。box 不再是指人们熟知的方盒子, “闷罐”也并不是指一种容器。词语一经约定俗成地使用开来,能指与所指的关系便固定了,要表达“铁路上的有棚货车”这个概念,英语要用 box car ,汉语得用 ...
... 关系的任意性,同时,人们在任意约定的过程中又赋予 box 和“闷罐”以动机。box 不再是指人们熟知的方盒子, “闷罐”也并不是指一种容器。词语一经约定俗成地使用开来,能指与所指的关系便固定了,要表达“铁路上的有棚货车”这个概念,英语要用 box car ,汉语得用 ...
Página 40
... 关系的经验事实和等值关系的基本条件,就不可能讨论清楚这个问题。此外,还必须将翻译等值关系与形式对应关系加以区别。有关翻译等值的讨论是卡氏理论的核心,所以他对此着墨颇多。翻译等值关系是一个经验性的现象,这就是指在什么时候操双语者用“相同的 ...
... 关系的经验事实和等值关系的基本条件,就不可能讨论清楚这个问题。此外,还必须将翻译等值关系与形式对应关系加以区别。有关翻译等值的讨论是卡氏理论的核心,所以他对此着墨颇多。翻译等值关系是一个经验性的现象,这就是指在什么时候操双语者用“相同的 ...