Dentro del libro
Resultados 1-3 de 57
Página 16
杨德豫的《拜伦抒情诗七十首》中,就有不少堪称力求形。诗形神皆神皆似的成功范例,如:本国既没有自由可争取! A 为邻国的自由战斗! B 去关心希腊、罗马的荣誉, A 为这番事业断头! B 整的脚韵安排保持了原作的韵式 ABAB CD CD 。杨德豫这首诗的形似, ...
杨德豫的《拜伦抒情诗七十首》中,就有不少堪称力求形。诗形神皆神皆似的成功范例,如:本国既没有自由可争取! A 为邻国的自由战斗! B 去关心希腊、罗马的荣誉, A 为这番事业断头! B 整的脚韵安排保持了原作的韵式 ABAB CD CD 。杨德豫这首诗的形似, ...
Página 18
这首译作之所以未能传达原作之神,恰恰是因为未能再现原作之形。同时,这首译作还表明,译外国诗而走“民族化”道路之不可取。其实,把一首外国诗用本民族语言再现出来,也就是民族化了,再要把它纳入我国诗歌的格律” ,则有害而无益。这首译作,除了每节第一行, ...
这首译作之所以未能传达原作之神,恰恰是因为未能再现原作之形。同时,这首译作还表明,译外国诗而走“民族化”道路之不可取。其实,把一首外国诗用本民族语言再现出来,也就是民族化了,再要把它纳入我国诗歌的格律” ,则有害而无益。这首译作,除了每节第一行, ...
Página 56
然而,中国依然是中国一团结一致,统一完整。这就是中国伟大之所在。”应该说,译文的语言优美,文笔流畅,然而在意义上与原文相去甚远了,以忠实性原则衡量,自然不合要求。 2.忠实于原作意思的原则是不可动摇的:即使原作内容有误,译者仍须昭译不误。
然而,中国依然是中国一团结一致,统一完整。这就是中国伟大之所在。”应该说,译文的语言优美,文笔流畅,然而在意义上与原文相去甚远了,以忠实性原则衡量,自然不合要求。 2.忠实于原作意思的原则是不可动摇的:即使原作内容有误,译者仍须昭译不误。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.