中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 74
Página 53
... 发展大连外国语学院李成滋. ·争鸣与商權·香港中文大学周兆祥博士的文章《翻译的准则与目标》(载《中国翻译》 1986 年第 3 期) ,其立论新奇与说理之玄妙,实开翻译界之眼界。这样的文章,如果仅仅是为了表示个人对翻译工作的见解,是无可厚非的,但要作为对翻译 ...
... 发展大连外国语学院李成滋. ·争鸣与商權·香港中文大学周兆祥博士的文章《翻译的准则与目标》(载《中国翻译》 1986 年第 3 期) ,其立论新奇与说理之玄妙,实开翻译界之眼界。这样的文章,如果仅仅是为了表示个人对翻译工作的见解,是无可厚非的,但要作为对翻译 ...
Página 55
... 发展,笔者认为,应将其划分为三个既有联系又有质的差别的阶段,即,苏联翻译理论的形成阶段( 1919-1950 ) ,苏联翻译理论的发展阶段( 1950-1970 ) ,苏联翻译理论的深化阶段( 1970 一现在)。(载《中国翻译》 1989 年第 3 期)一文中提出的“走自己的道路”的主张 ...
... 发展,笔者认为,应将其划分为三个既有联系又有质的差别的阶段,即,苏联翻译理论的形成阶段( 1919-1950 ) ,苏联翻译理论的发展阶段( 1950-1970 ) ,苏联翻译理论的深化阶段( 1970 一现在)。(载《中国翻译》 1989 年第 3 期)一文中提出的“走自己的道路”的主张 ...
Página 12
“当代语言学的发展趋势与整个世界的发展趋势是一致的:西方从机械的自然观转向有机的自然观,从强调生存竞争转向注意生态平衡,从直线式的进化观转向螺旋式的发展观,从静观的知性分析转向能动知行结合的方法” ,科学分析走向综合,哲学从西方转向东方,文化中心 ...
“当代语言学的发展趋势与整个世界的发展趋势是一致的:西方从机械的自然观转向有机的自然观,从强调生存竞争转向注意生态平衡,从直线式的进化观转向螺旋式的发展观,从静观的知性分析转向能动知行结合的方法” ,科学分析走向综合,哲学从西方转向东方,文化中心 ...