中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 58
Página 51
... 实践证明,在翻译教学中贯彻功能语言学观,是提高翻译教学质量的关键之一。其原因是,为了积极提高学习者的“交际能力” ,即翻译 ... 实践代替一切”、“为实践而实践”的偏向。这个意见是正确的。五、六十年代,我国高校翻译课还处于草创阶段,翻译实践的规模 ...
... 实践证明,在翻译教学中贯彻功能语言学观,是提高翻译教学质量的关键之一。其原因是,为了积极提高学习者的“交际能力” ,即翻译 ... 实践代替一切”、“为实践而实践”的偏向。这个意见是正确的。五、六十年代,我国高校翻译课还处于草创阶段,翻译实践的规模 ...
Página 55
... 实践活动源远流长。但是,翻译理论形成为语言学一个重要分支则是近几十年的事。十月革命前,翻译家大多埋头于翻译实践,较少研究翻译理论,致使俄国没有一部系统研究翻译理论的专著。苏联翻译理论的形成始于十月革命初期。 1919 年至今,苏联先后出版了几十部 ...
... 实践活动源远流长。但是,翻译理论形成为语言学一个重要分支则是近几十年的事。十月革命前,翻译家大多埋头于翻译实践,较少研究翻译理论,致使俄国没有一部系统研究翻译理论的专著。苏联翻译理论的形成始于十月革命初期。 1919 年至今,苏联先后出版了几十部 ...
Página 36
... 实践,又转而推动实践。这是一条普遍的真理,适用于各项工作。翻译工作自亦不能例外。但是,在我国翻译界,实际的情况恰恰与此相反,理论与实践是分离的,并没有结合起来。为什么这样说呢?因为老一辈的翻译家从事翻译工作,很少是从理论研究着手的,一般都有很 ...
... 实践,又转而推动实践。这是一条普遍的真理,适用于各项工作。翻译工作自亦不能例外。但是,在我国翻译界,实际的情况恰恰与此相反,理论与实践是分离的,并没有结合起来。为什么这样说呢?因为老一辈的翻译家从事翻译工作,很少是从理论研究着手的,一般都有很 ...