中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 4
Página 10
... 接受美学的观念。接受美学强调读者的接受功能,即读者对作品的理解程度。读者的接受功能与作品的潜在功能相对应,后者指作品自身的内容、性质、状态等。就翻译过程中的审美活动而论,如果潜在功能与接受功能达到了高度的统一,即会出现奈达所说的“译文完全 ...
... 接受美学的观念。接受美学强调读者的接受功能,即读者对作品的理解程度。读者的接受功能与作品的潜在功能相对应,后者指作品自身的内容、性质、状态等。就翻译过程中的审美活动而论,如果潜在功能与接受功能达到了高度的统一,即会出现奈达所说的“译文完全 ...
Página 10
把读者作为文学研究的对象之一,无疑是接受美学在文学研究方法论方面的新建树,也是该学派的突出特点。接受美学把作品与读者的关系放在文学研究的首要地位来考察,充分承认读者对作品意义和审美价值的创造性作用,认为文学作品只有通过读者的阅读实践才具有 ...
把读者作为文学研究的对象之一,无疑是接受美学在文学研究方法论方面的新建树,也是该学派的突出特点。接受美学把作品与读者的关系放在文学研究的首要地位来考察,充分承认读者对作品意义和审美价值的创造性作用,认为文学作品只有通过读者的阅读实践才具有 ...
Página 13
... 接受与文化交流在接受理论看来,艺术作品的历史本质不仅在于它再现或表现的功能,而且在于它的影响之中。译作的意义不仅仅在于 ... 美学的角度来看,此句都不失为一佳译。从翻译理论来看,在习语翻译中尽量传达原文民族形象和文化特色是符合忠实性原则 ...
... 接受与文化交流在接受理论看来,艺术作品的历史本质不仅在于它再现或表现的功能,而且在于它的影响之中。译作的意义不仅仅在于 ... 美学的角度来看,此句都不失为一佳译。从翻译理论来看,在习语翻译中尽量传达原文民族形象和文化特色是符合忠实性原则 ...