中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 51
Página 9
翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。翻译标准是翻译理论的重要内容,是人们在翻译活动中所建立起来的基本的认识客体,具有十分复杂的因素。参照巴尔胡达罗夫的观点,我们可将翻译标准分为两大类型,一类是规定性标准( prescriptive ) ,另一类 ...
翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。翻译标准是翻译理论的重要内容,是人们在翻译活动中所建立起来的基本的认识客体,具有十分复杂的因素。参照巴尔胡达罗夫的观点,我们可将翻译标准分为两大类型,一类是规定性标准( prescriptive ) ,另一类 ...
Página 10
... 标准。对此我们应该从翻译的艺术特征、技巧要求以及审美意识等方面来加以理解。曹先生赞成“文无定法” ,这实际上是一种模糊审美的思想,是强调“意会知识”在翻译中的重要作用。“意会知识”较之“言传知识”更不容易获得,因此,曹先生劝告青年翻译工作者专心致志 ...
... 标准。对此我们应该从翻译的艺术特征、技巧要求以及审美意识等方面来加以理解。曹先生赞成“文无定法” ,这实际上是一种模糊审美的思想,是强调“意会知识”在翻译中的重要作用。“意会知识”较之“言传知识”更不容易获得,因此,曹先生劝告青年翻译工作者专心致志 ...
Página 11
... 标准所蕴含的信息是模糊信息,所以翻译标准对翻译过程的控制是模糊控制,其控制规则只有以语言的形式进行,来作定性的描述。翻译标准的模糊性的客观依据是:翻译标准是用语符表述的,语符荷载的信息称为语义信息或称意义信息。语义信息涉及信息接收者对发送者 ...
... 标准所蕴含的信息是模糊信息,所以翻译标准对翻译过程的控制是模糊控制,其控制规则只有以语言的形式进行,来作定性的描述。翻译标准的模糊性的客观依据是:翻译标准是用语符表述的,语符荷载的信息称为语义信息或称意义信息。语义信息涉及信息接收者对发送者 ...