中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 22
Página 2
... 格律诗体(包括五七言体、骚体、词曲体等) , (五)译成现代汉语格律诗体即白话格律诗体。这五种只是很粗略的划分。细分起来,每一种之中又都包含着不同的主张、不同的路数。总的来说,是一种多元化的格局。笔者认为,这种多元化的格局将会(也应该)长期存在下去 ...
... 格律诗体(包括五七言体、骚体、词曲体等) , (五)译成现代汉语格律诗体即白话格律诗体。这五种只是很粗略的划分。细分起来,每一种之中又都包含着不同的主张、不同的路数。总的来说,是一种多元化的格局。笔者认为,这种多元化的格局将会(也应该)长期存在下去 ...
Página 3
... 格律诗译成中国古典格律体,译诗本身固然也节奏整齐,甚至铿锵可诵,但与原诗的格律却是风马牛不相及(译诗与原诗在语言风格上的差异姑且置之不论)。既然要求译诗尽可能相似地再现原诗的节奏,那么,能不能亦步亦趋地模仿英诗音步的抑扬、扬抑、抑抑扬、扬抑抑 ...
... 格律诗译成中国古典格律体,译诗本身固然也节奏整齐,甚至铿锵可诵,但与原诗的格律却是风马牛不相及(译诗与原诗在语言风格上的差异姑且置之不论)。既然要求译诗尽可能相似地再现原诗的节奏,那么,能不能亦步亦趋地模仿英诗音步的抑扬、扬抑、抑抑扬、扬抑抑 ...
Página 6
... 格律诗译成汉语白话格律诗。译文既然是格律体,那么,无论它·对原诗的节奏和韵式怎样变通,怎样破格,它本身总还得是格律体或基本上是格律体,而不能是自由体、半自由体或别的什么。对于格律体译诗来说,这是一条不可逾越的界限。而在不逾越这条界限的前提下,对 ...
... 格律诗译成汉语白话格律诗。译文既然是格律体,那么,无论它·对原诗的节奏和韵式怎样变通,怎样破格,它本身总还得是格律体或基本上是格律体,而不能是自由体、半自由体或别的什么。对于格律体译诗来说,这是一条不可逾越的界限。而在不逾越这条界限的前提下,对 ...