中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 8
... 比较,就其内容而言,有各个层次、各个方面的比较。比如有词汇、语法及修辞各个层次的,词汇又包括音、形、义、用各个方面的,就其方法而言,又有一般的、系统的或宏观的,也有重点的,具体的或微观的。比较的直接结果是揭示源语和译语之间所具有的异同点。而 ...
... 比较,就其内容而言,有各个层次、各个方面的比较。比如有词汇、语法及修辞各个层次的,词汇又包括音、形、义、用各个方面的,就其方法而言,又有一般的、系统的或宏观的,也有重点的,具体的或微观的。比较的直接结果是揭示源语和译语之间所具有的异同点。而 ...
Página 42
... 比较句型,短小精悍,译成中文,却如此冗长。其原因是英语中的比较句型可省略与主句相同的部分,汉语却不能。因此,如果摆脱不了原文比较句型的结构,就只好重复“所做的准备” ,而使译文显得臃肿滞重。其实,此句不必按照原文的比较状语来译,可以改译为方式状语 ...
... 比较句型,短小精悍,译成中文,却如此冗长。其原因是英语中的比较句型可省略与主句相同的部分,汉语却不能。因此,如果摆脱不了原文比较句型的结构,就只好重复“所做的准备” ,而使译文显得臃肿滞重。其实,此句不必按照原文的比较状语来译,可以改译为方式状语 ...
Página 38
... 比较。教材的选择国内的翻译课教材是以教育部委托洛阳外语学院编写的《英译翻译教程》(以下简称《教程)作为全国通用教材。关于《教程》的优劣已有不少专家撰文评析,这儿只谈我们的做法。教材的选择决定了教学内容,而教学内容的确定又必须以培养目标为依据 ...
... 比较。教材的选择国内的翻译课教材是以教育部委托洛阳外语学院编写的《英译翻译教程》(以下简称《教程)作为全国通用教材。关于《教程》的优劣已有不少专家撰文评析,这儿只谈我们的做法。教材的选择决定了教学内容,而教学内容的确定又必须以培养目标为依据 ...