Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 17
(由于......而出名) , have a reputation for ... (以......著称)等。当然, for 还有其它含义。例如 Word for Word 作“逐字地”讲,不少人不了解来由,又是死记硬背。如果他真正懂得“ What is the English for 椅子”中 for 的用法,他就应该体会到这两个 for ...
(由于......而出名) , have a reputation for ... (以......著称)等。当然, for 还有其它含义。例如 Word for Word 作“逐字地”讲,不少人不了解来由,又是死记硬背。如果他真正懂得“ What is the English for 椅子”中 for 的用法,他就应该体会到这两个 for ...
Página 48
误为 Conbustion 和 CO )原译文:这种方法之所以成功是由于有选择性相当好的催化剂,它可以把燃烧生成的 CO , CO2 和水降至最小值。简析:译文基本正确,但在遣词造句上有些不妥。 technology '显然是指工艺技术, ...
误为 Conbustion 和 CO )原译文:这种方法之所以成功是由于有选择性相当好的催化剂,它可以把燃烧生成的 CO , CO2 和水降至最小值。简析:译文基本正确,但在遣词造句上有些不妥。 technology '显然是指工艺技术, ...
Página 52
说它是艺术,是由于它并非机械地摹仿而是精心地再创作,说它是科学,是由于它有一套完整的理论体系,有一定的客观规律可资遵循。基于此,作为一个翻译工作者,就要严肃认真地对待这项工作,切不可草率从事,卒而提笔,对于自己的译作,更要文不厌改,译不厌校, ...
说它是艺术,是由于它并非机械地摹仿而是精心地再创作,说它是科学,是由于它有一套完整的理论体系,有一定的客观规律可资遵循。基于此,作为一个翻译工作者,就要严肃认真地对待这项工作,切不可草率从事,卒而提笔,对于自己的译作,更要文不厌改,译不厌校, ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.