Dentro del libro
Resultados 1-3 de 34
Página 27
省略句翻译一例柳州铁路局职工进修学校徐达 总书记与翻译方梦之.简明·道地. 有这样一句英语: 1. One can't think of Africa without thinking of Egypt , the cradle of an ancient civilization , nor of Egypt without the Nile .
省略句翻译一例柳州铁路局职工进修学校徐达 总书记与翻译方梦之.简明·道地. 有这样一句英语: 1. One can't think of Africa without thinking of Egypt , the cradle of an ancient civilization , nor of Egypt without the Nile .
Página 28
(首句省略了补语,分句省略了主语)可见如果不懂省略法,几乎无法翻译。为了进一步识别省略句,以利翻译工作,不妨引用夸克等四人 1985 年出版的另一巨著《英语语法大全》( A Comprehensive Grammar of the English Language . Longman .
(首句省略了补语,分句省略了主语)可见如果不懂省略法,几乎无法翻译。为了进一步识别省略句,以利翻译工作,不妨引用夸克等四人 1985 年出版的另一巨著《英语语法大全》( A Comprehensive Grammar of the English Language . Longman .
Página 22
上引文中未译出括号内的语句,如译出, “元首”一词显然会在上文出现,在此前提下,将“ many of them ”译为“很多人”是一种避复的省略变换,不应看作“病句”。由上文可见,各种省略方法所凭藉的主要是对冗余信息的删减。反过来,冗余信息理论还为我们检验译文省略 ...
上引文中未译出括号内的语句,如译出, “元首”一词显然会在上文出现,在此前提下,将“ many of them ”译为“很多人”是一种避复的省略变换,不应看作“病句”。由上文可见,各种省略方法所凭藉的主要是对冗余信息的删减。反过来,冗余信息理论还为我们检验译文省略 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.