中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 51
Página 9
... 知识” ( explicit knowledge ) ,即能清楚明确以取任意实数。现在,我们把翻译标准考虑成表达的知识,其主要特征是可以进行评述、表一个语言变量,采用一定的修饰词来表示“好达和辨别,能以文字、符号加以物化;另一种一不好”之间的各种可能的模糊限制,则有 ...
... 知识” ( explicit knowledge ) ,即能清楚明确以取任意实数。现在,我们把翻译标准考虑成表达的知识,其主要特征是可以进行评述、表一个语言变量,采用一定的修饰词来表示“好达和辨别,能以文字、符号加以物化;另一种一不好”之间的各种可能的模糊限制,则有 ...
Página 10
... 知识”在翻译中的重要作用。“意会知识”较之“言传知识”更不容易获得,因此,曹先生劝告青年翻译工作者专心致志、长期刻苦的学习和实践。由此可以看出,翻译标准的规定性在整体性的艺术审美中不能产生效应。根据奈达的观点,衡量一部翻译作品必须首先考虑的问题 ...
... 知识”在翻译中的重要作用。“意会知识”较之“言传知识”更不容易获得,因此,曹先生劝告青年翻译工作者专心致志、长期刻苦的学习和实践。由此可以看出,翻译标准的规定性在整体性的艺术审美中不能产生效应。根据奈达的观点,衡量一部翻译作品必须首先考虑的问题 ...
Página 63
... 知识来改变成长以后的一切。父亲认为西蒙完全具有男性一样的智力: “过去爸爸经常自豪地说: “西蒙有一个男孩子一样的头脑,她的思维能力完全象一个男子:她就是一个男子。” , ( MD , P.121 )可是,在日常生活中,西蒙发现人们只是把她当做一个女孩子看待。德布 ...
... 知识来改变成长以后的一切。父亲认为西蒙完全具有男性一样的智力: “过去爸爸经常自豪地说: “西蒙有一个男孩子一样的头脑,她的思维能力完全象一个男子:她就是一个男子。” , ( MD , P.121 )可是,在日常生活中,西蒙发现人们只是把她当做一个女孩子看待。德布 ...