中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 57
Página 34
... 科技翻译·一、科技术语翻译定名的现状随着科学技术的发展,不断产生新学科、新概念、新理论、新方法,也相应地不断涌现大量科技术语需要翻译和定名。长期以来,我科技界在翻译外来科技术语时,由于不是由统一机构定名,而是由翻译家或科学家自己译出或定名 ...
... 科技翻译·一、科技术语翻译定名的现状随着科学技术的发展,不断产生新学科、新概念、新理论、新方法,也相应地不断涌现大量科技术语需要翻译和定名。长期以来,我科技界在翻译外来科技术语时,由于不是由统一机构定名,而是由翻译家或科学家自己译出或定名 ...
Página
... 科技翻译工作者在社会主义建设中的光辉业绩,团结广大科技翻译人员更好地为改革开放服务,提高科技翻译工作者的社会地位,沟通科技译界与其他各界的联系,利于中外科技交流,繁荣科技翻译事业,特编辑出版《中国科技翻译家辞典》。现向全国科技翻译工作者,从事科技 ...
... 科技翻译工作者在社会主义建设中的光辉业绩,团结广大科技翻译人员更好地为改革开放服务,提高科技翻译工作者的社会地位,沟通科技译界与其他各界的联系,利于中外科技交流,繁荣科技翻译事业,特编辑出版《中国科技翻译家辞典》。现向全国科技翻译工作者,从事科技 ...
Página 30
... 科技文献翻译的质量,归根结蒂要落实到语言文字上,由于科技文章的特殊功能,译界一般认为科技翻译的语言力求准确、平实、简洁、精炼。这些要求无疑是正确的。但此乃笼统而言。具体到某一系列某一类某一种特定的文体,其翻译语言还应有特殊的要求。科技 ...
... 科技文献翻译的质量,归根结蒂要落实到语言文字上,由于科技文章的特殊功能,译界一般认为科技翻译的语言力求准确、平实、简洁、精炼。这些要求无疑是正确的。但此乃笼统而言。具体到某一系列某一类某一种特定的文体,其翻译语言还应有特殊的要求。科技 ...