Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 55
国外翻译界,在苏联,翻译作为一种创造性实践活动源远流长。但是,翻译理论形成为语言学一个重要分支则是近几十年的事。十月革命前,翻译家大多埋头于翻译实践,较少研究翻译理论,致使俄国没有一部系统研究翻译理论的专著。苏联翻译理论的形成始于十月革命初期 ...
国外翻译界,在苏联,翻译作为一种创造性实践活动源远流长。但是,翻译理论形成为语言学一个重要分支则是近几十年的事。十月革命前,翻译家大多埋头于翻译实践,较少研究翻译理论,致使俄国没有一部系统研究翻译理论的专著。苏联翻译理论的形成始于十月革命初期 ...
Página 56
以上论著较系统地阐述了翻译理论的一些基本问题,总结出一些翻译规律,形成了翻译理论的轮廓。因此,它们构成了苏联翻译理论形成的标志。这一阶段苏联翻译理论的特点是,以探讨文学翻译为主,带有浓厚的文学色彩。二、苏联译理论的发展阶段( 1950-1970 ) 50 ...
以上论著较系统地阐述了翻译理论的一些基本问题,总结出一些翻译规律,形成了翻译理论的轮廓。因此,它们构成了苏联翻译理论形成的标志。这一阶段苏联翻译理论的特点是,以探讨文学翻译为主,带有浓厚的文学色彩。二、苏联译理论的发展阶段( 1950-1970 ) 50 ...
Página 57
两者在翻译的一般理论围范内可以互相补充。费道罗夫在最新版的《翻译理论概要》中,对有关理论作了补充,进一步确定了翻译理论的研究课题,对翻译史和翻译理论流派概述部分作了补论,并评介了马克思主义经典作家的翻译思想。在这里,他突出强调了可译性原则的 ...
两者在翻译的一般理论围范内可以互相补充。费道罗夫在最新版的《翻译理论概要》中,对有关理论作了补充,进一步确定了翻译理论的研究课题,对翻译史和翻译理论流派概述部分作了补论,并评介了马克思主义经典作家的翻译思想。在这里,他突出强调了可译性原则的 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.