中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 84
Página 11
... 翻译标准上:翻译标准作为翻译活动的支点应该处于什么位置,诸元之间的相互关系才可以调节到和谐一致的程度,达到相对平衡,这完全是一个模糊测度问题。由此可知,翻译系统是一个复杂的信息系统。信息与控制是一对相关范畴,有信息便有控制,所以,任何信息 ...
... 翻译标准上:翻译标准作为翻译活动的支点应该处于什么位置,诸元之间的相互关系才可以调节到和谐一致的程度,达到相对平衡,这完全是一个模糊测度问题。由此可知,翻译系统是一个复杂的信息系统。信息与控制是一对相关范畴,有信息便有控制,所以,任何信息 ...
Página 51
... 翻译的技能意识》(《中国翻译》, 1987 年第 5 期)一文中作了进一步的、很明确的正面阐释。实践证明,在翻译教学中贯彻功能语言学观,是提高翻译教学质量的关键之一。其原因是,为了积极提高学习者的“交际能力” ,即翻译技能,教师必须借助于有效的理论指导 ...
... 翻译的技能意识》(《中国翻译》, 1987 年第 5 期)一文中作了进一步的、很明确的正面阐释。实践证明,在翻译教学中贯彻功能语言学观,是提高翻译教学质量的关键之一。其原因是,为了积极提高学习者的“交际能力” ,即翻译技能,教师必须借助于有效的理论指导 ...
Página 53
... 翻译理论及其发展大连外国语学院李成滋. ·争鸣与商權·香港中文大学周兆祥博士的文章《翻译的准则与目标》(载《中国翻译》 1986 年第 3 期) ,其立论新奇与说理之玄妙,实开翻译界之眼界。这样的文章,如果仅仅是为了表示个人对翻译工作的见解,是无可厚非的,但 ...
... 翻译理论及其发展大连外国语学院李成滋. ·争鸣与商權·香港中文大学周兆祥博士的文章《翻译的准则与目标》(载《中国翻译》 1986 年第 3 期) ,其立论新奇与说理之玄妙,实开翻译界之眼界。这样的文章,如果仅仅是为了表示个人对翻译工作的见解,是无可厚非的,但 ...