Dentro del libro
Resultados 1-3 de 42
Página 35
许译,厨房外面还有几只鹅,当我走到那边去时,常要伸长着它们的长头颈蹣跚地追赶我,以致我夜里时常象一个被野兽围绕着的人会梦见狮子似的梦见它们。 ... 尤其是许译,作为最早的一白话文译本,在不少地方都不逊于后两种译本,足见其译者功力之不凡。
许译,厨房外面还有几只鹅,当我走到那边去时,常要伸长着它们的长头颈蹣跚地追赶我,以致我夜里时常象一个被野兽围绕着的人会梦见狮子似的梦见它们。 ... 尤其是许译,作为最早的一白话文译本,在不少地方都不逊于后两种译本,足见其译者功力之不凡。
Página 3
又如吕炎译的《奧涅金》第 5 章中的《塔吉雅娜的梦》就发表在 1942 年桂林出版的《文化杂志》第 1 卷第 6 期上。 ... 看来,他还参考了日本米川正夫的日译本,而且采用了日译本中的一些标题,即如《奥尼金的烦闷》、《诗人的出会》、《少女之 ...
又如吕炎译的《奧涅金》第 5 章中的《塔吉雅娜的梦》就发表在 1942 年桂林出版的《文化杂志》第 1 卷第 6 期上。 ... 看来,他还参考了日本米川正夫的日译本,而且采用了日译本中的一些标题,即如《奥尼金的烦闷》、《诗人的出会》、《少女之 ...
Página 4
版社出版,因此在某种意义上说,说它是《奥涅金》的第 3 种译本也未尝不可。 ... 阿列克谢耶夫院士( 1881-1951 )于 1945 年 4 月 7 日在列宁格勒的苏联科学院俄罗斯文学研究所作了关于《普希金在中国》的发言,对吕英译的《叶甫盖尼·奥涅金》作了评介(请参看 ...
版社出版,因此在某种意义上说,说它是《奥涅金》的第 3 种译本也未尝不可。 ... 阿列克谢耶夫院士( 1881-1951 )于 1945 年 4 月 7 日在列宁格勒的苏联科学院俄罗斯文学研究所作了关于《普希金在中国》的发言,对吕英译的《叶甫盖尼·奥涅金》作了评介(请参看 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.