中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1990 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 57
... 语言——结构主义语言学语言。它同人工翻译所使用的“传统”语言学语言完全不同,有自己独特的符号和概念。机器翻译的出现扩大了翻译理论的规定性范围。因此它追求翻译程序模式化。在这方面做出重要贡献的是列夫津( Pes3H.H . )和罗森茨韦格( PosenuBeär , B ...
... 语言——结构主义语言学语言。它同人工翻译所使用的“传统”语言学语言完全不同,有自己独特的符号和概念。机器翻译的出现扩大了翻译理论的规定性范围。因此它追求翻译程序模式化。在这方面做出重要贡献的是列夫津( Pes3H.H . )和罗森茨韦格( PosenuBeär , B ...
Página 7
... 语言的学者对翻译感兴趣,因为翻译离不开两种语言的话语活动。翻译总与理解、运用语言的功能密切相关,而且在人类的一切社会交往中,唯独翻译是在语际交换中进行具有创造性的活动。翻译中所涉及的语言现象成为语言学的研究对象,并从本世纪五六十年代起在国外 ...
... 语言的学者对翻译感兴趣,因为翻译离不开两种语言的话语活动。翻译总与理解、运用语言的功能密切相关,而且在人类的一切社会交往中,唯独翻译是在语际交换中进行具有创造性的活动。翻译中所涉及的语言现象成为语言学的研究对象,并从本世纪五六十年代起在国外 ...
Página 10
... 语言学,它研究的是语言体系、研究两种语言在语音、语法结构和词汇上的静态异同。因此确实需要有一门语言学科来研究语际交换中话语结构的语言现象,在语言相同情况下的相互关系。这也许就是翻译的语言学理论所拟定的任务。蔡毅认为它实际上是对比话语语言学 ...
... 语言学,它研究的是语言体系、研究两种语言在语音、语法结构和词汇上的静态异同。因此确实需要有一门语言学科来研究语际交换中话语结构的语言现象,在语言相同情况下的相互关系。这也许就是翻译的语言学理论所拟定的任务。蔡毅认为它实际上是对比话语语言学 ...